Proverbs 9

सुबुद्धि ने अपना घर बनाया है। उसने अपने सात खम्भे गढ़े हैं।
La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
उसने अपना भोजन तैयार किया और मिश्रित किया अपना दाखमधु अपनी खाने की मेज पर सजा ली है।
ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
और अपनी दासियों को नगर के सर्वोच्च स्थानों से बुलाने को भेजा है।
Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
“जो भी भोले भले हैं, यहाँ पर पधारें।” जो विवेकी नहीं, वह उनसे यह कहती है,
"Chi è sciocco venga qua!" A quelli che son privi di senno dice:
“आओ, मेरा भोजन करो, और मिश्रित किया हुआ मेरा दाखमधु पिओ।
"Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
तुम अपनी दुर्बद्धि के मार्ग को छोड़ दो, तो जीवित रहोगे। तुम समझ—बूझ के मार्ग पर आगे बढ़ो।”
Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!"
जो कोई उपहास करने वाले को, सुधारता है, अपमान को बुलाता है, और जो किसी नीच को समझाने डांटे वह गाली खाता है।
Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
हँसी उड़ानेवाले को तुम कभी मत डाँटो, नहीं तो वह तुमसे ही घृणा करने लगेगा। किन्तु यदि तुम किसी विवेकी को डाँटो, तो वह तुमसे प्रेम ही करेगा।
Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
बुद्धिमान को प्रबोधो, वह अधिक बुद्धिमान होगा, किसी धर्मी को सिखाओ, वह अपनी ज्ञान वृद्धि करेगा।
Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
यहोवा का आदर करना सुबुद्धि को हासिल करने का पहिला कदम है, यहोवा का ज्ञान प्राप्त करना समझबूझ को पाने का पहिला कदम है।
Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
क्योंकि मेरे द्वारा ही तेरी आयु बढ़ेगी, तेरे दिन बढ़ेंगे, और तेरे जीवन में वर्ष जुड़ते जोयेंगे।
Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
यदि तू बुद्धिमान है, सदबुद्धि तुझे प्रतिफल देगी। यदि तू उच्छृंखल है, तो अकेला कष्ट पायेगा।
Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
दुर्बुद्धि ऐसी स्त्री है जो बातें बनाती और अनुशासन नहीं मानती। उसके पास ज्ञान नहीं है।
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
अपने घर के दरवाजे पर वह बैठी रहती है, नगर के सर्वोच्च बिंदु पर वह आसन जमाती है।
Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
वहाँ से जो गुज़रते वह उनसे पुकारकहती, जो सीधे—सीधे अपनी ही राह पर जा रहे;
per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
“अरे निर्बुद्धियों! तुम चले आओ भीतर” वह उनसे यह कहती हैजिनके पास भले बुरे का बोध नहीं है,
"Chi è sciocco venga qua!" E a chi è privo di senno dice:
“चोरी का पानी तो, मीठा—मीठा होता है, छिप कर खाया भोजन, बहुत स्वाद देता है।”
"Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave".
किन्तु वे यह नहीं जानते कि वहाँ मृतकों का वास होता है और उसके मेहमान कब्र में समाये हैं!
Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti.