Proverbs 23

जब तू किसी अधिकारी के साथ भोजन पर बैठे तो इसका ध्यान रख, कि कौन तेरे सामने है।
Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
यदि तू पेटू है तो खाने पर नियन्त्रण रख।
e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
उसके पकवानों की लालसा मत कर क्योंकि वह भोजन तो कपटपूर्ण होता है।
Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
धनवान बनने का काम करके निज को मत थका। तू संयम दिखाने को, बुद्धि अपना ले।
Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
ये धन सम्पत्तियाँ देखते ही देखते लुप्त हो जायेंगी निश्चय ही अपने पंखों को फैलाकर वे गरूड़ के समान आकाश में उड़ जायेंगी।
Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
ऐसे मनुष्य का जो सूम भोजन होता है तू मत कर; तू उसके पकवानों को मत ललचा।
Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
क्योंकि वह ऐसा मनुष्य है जो मन में हरदम उसके मूल्य का हिसाब लगाता रहता है; तुझसे तो वह कहता — “तुम खाओ और पियो” किन्तु वह मन से तेरे साथ नहीं है।
poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: "Mangia e bevi!" ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
जो कुछ थोड़ा बहुत तू उसका खा चुका है, तुझको तो वह भी उलटना पड़ेगा और वे तेरे कहे हुएआदर पूर्ण वचन व्यर्थ चले जायेंगे।
Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
तू मूर्ख के साथ बातचीत मत कर, क्योंकि वह तेरे विवेकपूर्ण वचनों से घृणा ही करेगा।
Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
पुरानी सम्पत्ति की सीमा जो चली आ रही हो, उसको कभी मत हड़प। ऐसी जमीन को जो किसी अनाथ की हो।
Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
क्योंकि उनका संरक्षक सामर्थ्यवान है, तेरे विरुद्ध उनका मुकदमा वह लड़ेगा।
ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
तू अपना मन सीख की बातों में लगा। तू ज्ञानपूर्ण वचनों पर कान दे।
Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
तू किसी बच्चे को अनुशासित करने से कभी मत रूक यदि तू कभी उसे छड़ी से दण्ड देगा तो वह इससे कभी नहीं मरेगा।
Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
तू छड़ी से पीट उसे और उसका जीवन नरक से बचा ले।
lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti.
हे मेरे पुत्र, यदि तेरा मन विवेकपूर्ण रहता है तो मेरा मन भी आनन्दपूर्ण रहेगा।
Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
और तेरे होंठ जब जो उचित बोलते हैं, उससे मेरा अर्न्तमन खिल उठता है।
le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
तू अपने मन को पापपूर्ण व्यक्तियों से ईर्ष्या मत करने दे, किन्तु तू यहोवा से डरने का जितना प्रयत्न कर सके, कर।
Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
एक आशा है, जो सदा बनी रहती है और वह आशा कभी नहीं मरती।
poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
मेरे पुत्र, सुन! और विवेकी बनजा और अपनी मन को नेकी की राह पर चला।
Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
तू उनके साथ मत रह जो बहुत पियक्कड़ हैं, अथवा ऐसे, जो ठूंस—ठूंस माँस खाते हैं।
Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
क्योंकि ये पियक्कड़ और ये पेटू दरिद्र हो जायेंगे, और यह उनकी खुमारी, उन्हें चिथड़े पहनायेगी।
ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
अपने पिता की सुन जिसने तुझे जीवन दिया है, अपनी माता का निरादर मत कर जब वह वृद्ध हो जाये।
Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
वह वस्तु सत्य है, तू इसको किसी भी मोल पर खरीद ले। ऐसे ही विवेक, अनुशासन और समझ भी प्राप्त कर; तू इनको कभी भी किसी मोल पर मत बेच।
Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
नेक जन का पिता महा आनन्दित रहता और जिसका पुत्र विवेक पूर्ण होता है वह उसमें ही हर्षित रहता है।
Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
इसलिये तेरी माता और तेरे पिता को आनन्द प्राप्त करने दे और जिसने तुझ को जन्म दिया, उसको हर्ष मिलता ही रहे।
Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
मेरे पुत्र, मुझमें मन लगा और तेरी आँखें मुझ पर टिकी रहें। मुझे आदर्श मान।
Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
क्योंकि एक वेश्या गहन गर्त होती है। और मन मौजी पत्नी एक संकरा कुँआ।
perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
वह घात में रहती है जैसे कोई डाकू और वह लोगों में विश्वास हीनों की संख्या बढ़ाती है।
Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
कौन विपत्ति में है कौन दुःख में पड़ा है कौन झगड़े—टंटों में किसकी शिकायतें हैं कौन व्यर्थ चकना चूर किसकी आँखें लाल हैं वे जो निरन्तर दाखमधु पीते रहते हैं और जिसमें मिश्रित मधु की ललक होती है!
Per chi sono gli "ahi"? per chi gli "ahimè"? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
कौन विपत्ति में है कौन दुःख में पड़ा है कौन झगड़े—टंटों में किसकी शिकायतें हैं कौन व्यर्थ चकना चूर किसकी आँखें लाल हैं वे जो निरन्तर दाखमधु पीते रहते हैं और जिसमें मिश्रित मधु की ललक होती है!
Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
जब दाखमधु लाल हो, और प्यालें में झिलमिलाती हो और धीरे—धीरे डाली जा रही हो, उसको ललचायी आँखों से मत देखो।
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
सर्प के समान वह डसती, अन्त में जहर भर देती है जैसे नाग भर देता है।
Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
तेरी आँखों में विचित्र दृष्य तैरने लगेगें, तेरा मन उल्टी—सीधी बातों में उलझेगा।
I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
तू ऐसा हो जायेगा, जैसे उफनते सागर पर सो रहा हो और जैसे मस्तूल की शिखर लेटा हो।
Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
तू कहेगा, “उन्होंने मुझे मारा पर मुझे तो लगा ही नहीं। उन्होंने मुझे पीटा, पर मुझ को पता ही नहीं। मुझ से आता नहीं मुझे उठा दो और मुझे पीने को और दो।”
Dirai: "M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!"