Nehemiah 7

इस प्रकार हमने दीवार बनाने का काम पूरा किया। फिर हमने द्वार पर दरवाज़े लगाये। फिर हमने उस द्वार के पहरेदारों, मन्दिर के गायकों तथा लेवियों को चुना जो मन्दिर में गीत गाते और याजकों की मदद करते थे।
Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
इसके बाद मैंने अपने भाई हनानी को यरूशलेम का हाकिम नियुक्त कर दिया। मैंने हनन्याह नाम के एक और व्यक्ति को चुना और उसे किलेदार नियुक्त कर दिया। मैंने हनानी को इसलिए चुना था कि वह बहुत ईमानदार व्यक्ति था तथा वह परमेश्वर से आम लोगों से कहीं अधिक डरता था।
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
तब मैंने हनानी और हनन्याह से कहा, “तुम्हें हर दिन यरूशलेम का द्वार खोलने से पहले घंटों सूर्य चढ़ जाने के बाद तक इंतजार करते रहना चाहिए और सूर्य छुपने से पहले ही तुम्हें दरवाजें बन्द करके उन पर ताला लगा देना चाहिए। यरूशलेम में रहने वाले लोगों में से तुम्हें कुछ और लोग चुनने चाहिए और उन्हें नगर की रक्षा करने के लिए विशेष स्थानों पर नियुक्त करो तथा कुछ लोगों को उनके घरों के पास ही पहरे पर लगा दो।”
E dissi loro: "Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa".
अब देखो, वह एक बहुत बड़ा नगर था जहाँ पर्याप्त स्थान था। किन्तु उसमें लोग बहुत कम थे तथा मकान अभी तक फिर से नहीं बनाये गये थे।
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
इसलिए मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में एक बात पैदा की कि मैं सभी लोगों की एक सभा बुलाऊँ सो मैंने सभी महत्वपूर्ण लोगों को, हाकिमों को तथा सर्वसाधारण को एक साथ बुलाया। मैंने यह काम इसलिए किया था कि मैं उन सभी परिवारों की एक सूची तैयार कर सकूँ। मुझे ऐसे लोगों की पारिवारिक सूचियाँ मिलीं जो दासता से सबसे पहले छूटने वालों में से थे। वहाँ जो लिखा हुआ मुझे मिला, वह इस प्रकार है।
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
ये इस क्षेत्र के वे लोग हैं जो दासत्व से मुक्त होकर लौटे (बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर इन लोगों को बन्दी बनाकर ले गया था। ये लोग यरूशलेम और यहूदा को लौटे। हर व्यक्ति अपने—अपने नगर में चला गया।
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
ये लोग जरुब्बाबेल, येशू, नेहमायाह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिग्वै, नहूम और बाना के साथ लौटे थे।) इस्राएल के लोगों की सूची:
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
पॅरोश के वंशज#2,172
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
सपत्याह के वंशज#372
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
आरह के वंशज#652
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
पहत्मोआब के वंशज येशू और~योआब के परिवार की संतानें#2,818
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
एलाम के वंशज#1,254
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
जत्तू के वंशज#845
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
जक्कै के वंशज#760
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
बिन्नूई के वंशज#648
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
बेबै के वंशज#628
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
अजगाद की संतानें#2,322
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
अदोनीकाम के वंशज#667
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
बिग्वै के वंशज#2,067
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
आदीन के वंशज#655
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
आतेर के वंशज हिजीकयाह के परिवार से#98
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
हाशम के वंशज#328
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
बेसै के वंशज#324
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
हारीप के वंशज#112
Figliuoli di Harif, centododici.
गिबोन के वंशज#95
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
बेतलेहेम और नतोपा नगरों के लोग#188
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
अनातोत नगर के लोग#128
Uomini di Anathoth, centoventotto.
बेतजमावत नगर के लोग#42
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
किर्यत्यारीम, कपीर तथा बेरोत नगरों के लोग#743
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
रामा और गेबा नगरों के लोग#621
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
मिकपास नगर के लोग#122
Uomini di Micmas, centoventidue.
बेतेल और ऐ नगर के लोग#123
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
नबो नाम के दूसरे नगर के लोग#52
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
एलाम नाम के दूसरे नगर के लोग#1,254
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
हरीम नाम के नगर के लोग#320
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
यरीहो नगर के लोग#345
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
लोद, हादीद और ओनो नाम के नगरों के लोग#721
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
सना नाम के नगर के लोग#3,930
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
याजकों की सूची: यदायाह के वंशज येशू के परिवार से#973
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
इम्मेर के वंशज#1,052
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
पशहूर के वंशज#1,247
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
हारीम के वंशज#117
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
लेवी परिवार समूह के लोगों की सूची: येशू के वंशज कदमीएल के द्वारा होदवा के परिवार से#74
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
गायकों की सूची: आसाप के वंशज#148
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
द्वारपालों की सूची: शल्लूम, आतेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता और शोबै के वंशज#138
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
मन्दिर के सेवकों की सूची: सीहा, हसूपा और तब्बाओत की सन्तानें,
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
केरोस, सीआ और पादोन की सन्तानें,
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
लबाना, हगाबा और शल्मै के वंशज,
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
हानान, गिद्देल, गहर के वंशज,
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
राया, रसीन और नकोदा की संतानें,
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
गज्जाम, उज्जा और पासेह के वंशज,
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
बेसै, मूनीम, नपूशस के वंशज,
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
बकबूक, हकूपा हर्हूर के वंशज,
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
बसलीत, महीदा और हर्षा के वंशज,
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
बकर्स, सीसरा और तेमेह की संन्तानें,
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
नसीह और हतीपा के वंशज,
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
सुलैमान के सेवकों के वंशज: सोतै, सोपेरेत और परीदा के वंशज.
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
याला दकर्न और गिद्देल के वंशज,
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
शपत्याह, हत्तील, पोकेरेत—सवायीम और आमोन की संतानें,
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
मन्दिर के सभी सेवक और सुलैमान के सेवकों के वंशज थे#392
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
यह उन लोगों की एक सूची है जो तेलमेलह, तेलहर्षा, करुब अद्दोन तथा इम्मेर नाम के नगरों से यरूशलेम आये थे। किन्तु ये लोग यह प्रमाणित नहीं कर सके कि उनके परिवार वास्तव में इस्राएल के लोगों से सम्बन्धित थे:
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
दलायाह, तोबियाह और नेकोदा के वंशज थे#642
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
यह एक उनकी सूची है जो याजक थे। ये वे लोग थे जो यह प्रमाणित नहीं कर सके थे कि उनके पूर्वज वास्तव में इस्राएल के लोगों के वंशज थे। होबायाह, हक्कोस और बर्जिल्लै के वंशज (बर्जिलै वह व्यक्ति था जिस ने गिलाद निवासी बर्जिल्लै की एक पुत्री से विवाह किया था। इसीलिए उसे यह नाम दिया गया था।)
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
जिन लोगों ने अपने परिवारों के ऐतिहासिक दस्तावेजों को खोजा और वे उन्हें पा नहीं सके, उनका नाम याजकों की इस सूची में नहीं जोड़ा जा सका। वे शुद्ध नहीं थे सो याजक नहीं बन सकते थे।
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
सो राज्यपाल ने उन्हें एक आदेश दिया जिसके तहत वे किसी भी अति पवित्र भोजन को नहीं खा सकते थे। उस भोजन में से वे उस समय तक कुछ भी नहीं खा सकते थे जब तक ऊरीम और तुम्मीम का उपयोग करने वाला महायाजक इस बारे में परमेश्वर की अनुमति न ले ले।
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
परिवार के कुछ मुखियाओं ने उस काम को बढ़ावा देने के लिए धन दिया था। राज्यपाल के द्वारा निर्माण—कोष में उन्नीस पौंड सोना दिया गया था। उसने याजकों के लिये पचास कटोरे और पाँच सौ तीस जोड़ी कपड़े भी दिये थे।
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
परिवार के मुखियाओं ने तीन सौ पचहत्तर पौंड सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिये निर्माण कोष में दिया और दो हजार दो सौ मीना चाँदी उनके द्वारा भी दी गयी।
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
दूसरे लोगों ने कुल मिला कर बीस हजार दर्कमोन सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिए निर्माण कोष को दिया। उन्होंने दो हजार मीना चाँदी और याजकों के लिए सढ़सठ जोड़े कपड़े भी दिये।
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
इस प्रकार याजक लेवी परिवार समूह के लोग, गायक और मन्दिर के सेवक अपने—अपने नगरों में बस गये और इस्राएल के दूसरे लोग भी अपने—अपने नगरों में रहने लगे और फिर साल के सातवें महीने तक इस्राएल के सभी लोग अपने—अपने नगरों में बस गये।
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.