Proverbs 18

मित्रता रहित व्यक्ति अपने स्वार्थ साधता है। वह समझदारी की बातें नकार देता है।
A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
मूर्ख सुख वह शेखचिल्ली बनने में लेता है। सोचता नहीं है कभी वे पूर्ण होंगी या नहीं। सुख उसे समझदारी के बातें नहीं देती।
Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az ő elméje nyilvánvalóvá legyen.
दुष्टता के साथ—साथ घृणा भी आती है और निन्दा के साथ अपमान।
Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
बुद्धिमान के शब्द गहरे जल से होते हैं, वे बुद्धि के स्रोत से उछलते हुए आते हैं।
Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
दुष्ट जन का पक्ष लेना और निर्दोष को न्याय से वंचित रखना उचित नहीं होता।
A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
मूर्ख की वाणी झंझटों को जन्म देती है और उसका मुख झगड़ों को न्योता देता है।
A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
मूर्ख का मुख उसका काम को बिगाड़ देता है और उसके अपने ही होठों के जाल में उसका प्राण फँस जाता है।
A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
लोग हमेशा कानाफूसी करना चाहते हैं, यह उत्तम भोजन के समान है जो पेट के भीतर उतरता चला जाता है।
A susárlónak beszédei hizelkedők; és azok a szív belsejét áthatják.
जो अपना काम मंद गति से करता है, वह उसका भाई है, जो विनाश करता है।
A ki lágyan viseli magát az ő dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
यहोवा का नाम एकगढ़ सुदृढ़ है। उस ओर धर्मी बढ़ जाते हैं और सुरक्षित रहते हैं।
Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
धनिक समझते हैं कि उनका धन उन्हें बचा लेगा— वह समझते हैं कि वह एक सुरक्षित किला है।
A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.
पतन से पहले मन अहंकारी बन जाता, किन्तु सम्मान से पूर्व विनम्रता आती है।
A megromlás előtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség előtt pedig alázatosság van.
बात को बिना सुने ही, जो उत्तर में बोल पड़ता है, वह उसकी मूर्खता और उसका अपयश है।
A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
मनुष्य का मन उसे व्याधि में थामें रखता किन्तु टूटे मन को भला कोई कैसे थामे।
A férfiú lelke elviseli a maga erőtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
बुद्धिमान का मन ज्ञान को प्राप्त करता है। बुद्धिमान के कान इसे खोज लेते हैं।
Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
उपहार देने वाले का मार्ग उपहार खोलता है और उसे महापुरुषों के सामने पहुँचा देता।
Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi őt.
पहले जो बोलता है ठीक ही लगता है किन्तु बस तब तक ही जब तक दूसरा उससे प्रश्न नहीं करता है।
Igaza van annak, a ki első a perben; mígnem eljő az ő peresfele, és megvizsgálja őt.
यदि दो शक्तिशाली आपस में झगड़ते हों, उत्तम हैं कि उनके झगड़े को पासे फेंक कर निपटाना।
A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erőseket elválasztja.
किसी दृढ़ नगर को जीत लेने से भी रूठे हुए बन्धु को मनाना कठिन है, और आपसी झगड़े होते ऐसे जैसे गढ़ी के मुंदे द्वार होते हैं।
A felingerelt atyafiú *erősb* az erős városnál, és *az ilyen* versengések olyanok, mint a vár zárja.
मनुष्य का पेट उसके मुख के फल से ही भरता है, उसके होठों की खेती का प्रतिफल उसे मिला है।
A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
वाणी जीवन, मृत्यु की शक्ति रखती है, और जो वाणी से प्रेम रखते है, वे उसका फल खाते हैं।
Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában *van,* és a *miképen* kiki szeret azzal élni, *úgy *eszi annak gyümölcsét.
जिसको पत्नी मिली है, वह उत्तम पदार्थ पाया है। उसको यहोवा का अनुग्रह मिलता है।
Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
गरीब जन तो दया की मांग करता है, किन्तु धनी जन तो कठोर उत्तर देता है।
Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
कुछ मित्र ऐसे होते हैं जिनका साथ मन को भाता है किन्तु अपना घनिष्ठ मित्र भाई से भी उत्तम हो सकता है।
Az ember, a kinek *sok* barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.