Psalms 38

हे यहोवा, क्रोध में मेरी आलोचना मत कर। मुझको अनुशासित करते समय मुझ पर क्रोधित मत हो।
מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃
हे यहोवा, तूने मुझे चोट दिया है। तेरे बाण मुझमें गहरे उतरे हैं।
כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך׃
तूने मुझे दण्डित किया और मेरी सम्पूर्ण काया दु:ख रही है, मैंने पाप किये और तूने मुझे दण्ड दिया। इसलिए मेरी हड्डी दु:ख रही है।
אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי׃
मैं बुरे काम करने का अपराधी हूँ, और वह अपराध एक बड़े बोझे सा मेरे कन्धे पर चढ़ा है।
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני׃
मैं बना रहा मूर्ख, अब मेरे घाव दुर्गन्धपूर्ण रिसते हैं और वे सड़ रहे हैं।
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי׃
मैं झुका और दबा हुआ हूँ। मैं सारे दिन उदास रहता हूँ।
נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי׃
मुझको ज्वर चढ़ा है, और समूचे शरीर में वेदना भर गई है।
כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי׃
मैं पूरी तरह से दुर्बल हो गया हूँ। मैं कष्ट में हूँ इसलिए मैं कराहता और विलाप करता हूँ।
נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי׃
हे यहोवा, तूने मेरा कराहना सुन लिया। मेरी आहें तो तुझसे छुपी नहीं।
אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה׃
मुझको ताप चढ़ा है। मेरी शक्ति निचुड़ गयी है। मेरी आँखों की ज्योति लगभग जाती रही।
לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי׃
क्योंकि मैं रोगी हूँ, इसलिए मेरे मित्र और मेरे पड़ोसी मुझसे मिलने नहीं आते। मेरे परिवार के लोग तो मेरे पास तक नहीं फटकते।
אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃
मेरे शत्रु मेरी निन्दा करते हैं। वे झूठी बातों और प्रतिवादों को फैलाते रहते हैं। मेरे ही विषय में वे हरदम बात चीत करते रहते हैं।
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו׃
किन्तु मैं बहरा बना कुछ नहीं सुनता हूँ। मैं गूँगा हो गया, जो कुछ नहीं बोल सकता।
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו׃
मैं उस व्यक्ति सा बना हूँ, जो कुछ नहीं सुन सकता कि लोग उसके विषय क्या कह रहे हैं। और मैं यह तर्क नहीं दे सकता और सिद्ध नहीं कर सकता की मेरे शत्रु अपराधी हैं।
ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות׃
सो, हे यहोवा, मुझे तू ही बचा सकता है। मेरे परमेश्वर और मेरे स्वामी मेरे शत्रुओं को तू ही सत्य बता दे।
כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי׃
यदि मैं कुछ भी न कहूँ, तो मेरे शत्रु मुझ पर हँसेंगे। मुझे खिन्न देखकर वे कहने लगेंगे कि मैं अपने कुकर्मो का फल भोग रहा हूँ।
כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו׃
मैं जानता हूँ कि मैं अपने कुकर्मो के लिए पापी हूँ। मैं अपनी पीड़ा को भूल नहीं सकता हूँ।
כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד׃
हे यहोवा, मैंने तुझको अपने कुकर्म बता दिये। मैं अपने पापों के लिए दु:खी हूँ।
כי עוני אגיד אדאג מחטאתי׃
मेरे शत्रु जीवित और पूर्ण स्वस्थ हैं। उन्होंने बहुत—बहुत झूठी बातें बोली हैं।
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר׃
मेरे शत्रु मेरे साथ बुरा व्यवहार करते हैं, जबकि मैंने उनके लिये भला ही किया है। मैं बस भला करने का जतन करता रहा, किन्तु वे सब लोग मेरे विरद्ध हो गये हैं।
ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב׃
हे यहोवा, मुझको मत बिसरा! मेरे परमेश्वर, मुझसे तू दूर मत रह!
אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני׃
देर मत कर, आ और मेरी सुधि ले! हे मेरे परमेश्वर, मुझको तू बचा ले!
חושה לעזרתי אדני תשועתי׃