Proverbs 31

ये सूक्तियाँ राजा लमूएल की, जिन्हें उसे उसकी माता ने सिखाया था।
דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃
तू मेरा पुत्र है वह पुत्र जो मुझ को प्यारा है। जिसके पाने को मैंने मन्नत मानी थी।
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃
तू व्यर्थ अपनी शक्ति स्त्रियों पर मत व्यय करो स्त्री ही राजाओं का विनाश करती हैं। इसलिये तू उन पर अपना क्षय मत कर।
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃
हे लमूएल! राजा को मधुपान शोभा नहीं देता, और न ही यह कि शासक को यवसुरा ललचाये।
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃
नहीं तो, वे मदिरा का बहुत अधिक पान करके, विधान की व्यवस्था को भूल जायेगें और वे सारे दीन दलितों के अधिकारों को छीन लेंगे।
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃
वे जो मिटे जा रहे हैं उन्हें यवसुरा, मदिरा उनको दे जिन पर दारूण दुःख पड़ा हो।
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃
उनको पीने दे और उन्हें उनके अभावों को भूलने दे। उनका वह दारूण दुःख उन्हें नहीं याद रहे।
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃
तू बोल उनके लिये जो कभी भी अपने लिये बोल नहीं पाते हैं; और उन सब के, अधिकारों के लिये बोल जो अभागे हैं।
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
तू डट करके खड़ा रह उन बातों के हेतू जिनको तू जानता है कि वे उचित, न्यायपूर्ण, और बिना पक्ष—पात के सबका न्याय कर। तू गरीब जन के अधिकारों की रक्षा कर और उन लोगों के जिनको तेरी अपेक्षा हो।
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
गुणवंती पत्नी कौन पा सकता है वह जो मणि—मणिकों से कही अधिक मूल्यवान।
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
जिसका पति उसका विश्वास कर सकता है। वह तो कभी भी गरीब नहीं होगा।
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃
सद्पत्नी पति के संग उत्तम व्यवहार करती। अपने जीवन भर वह उसके लिये कभी विपत्ति नहीं उपजाती।
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃
वह सदा ऊनी और सूती कपड़े बुनाने में व्यस्त रहती।
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃
वह जलयान जो दूर देश से आता है वह हर कहीं से घर पर भोज्य वस्तु लाती।
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
तड़के उठाकर वह भोजन पकाती है। अपने परिवार का और दासियों का भाग उनको देती है।
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
वह देखकर एवं परख कर खेत मोल लेती है जोड़े धन से वह दाख की बारी लगाती है।
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃
वह बड़ा श्रम करती है। वह अपने सभी काम करने को समर्थ है।
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃
जब भी वह अपनी बनायी वस्तु बेचती है, तो लाभ ही कमाती है। वह देर रात तक काम करती है।
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
वह सूत कातती और निज वस्तु बुनती है।
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃
वह सदा ही दीन—दुःखी को दान देती है, और अभाव ग्रस्त जन की सहायता करती है।
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
जब शीत पड़ती तो वह अपने परिवार हेतु चिंतित नहीं होती है। क्योंकि उसने सभी को उत्तम गर्म वस्त्र दे रख है।
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃
वह चादर बनाती है और गद्दी पर फैलाती है। वह सन से बने कपड़े पहनती है।
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃
लोग उसके पति का आदर करते हैं वह स्थान पाता है नगर प्रमुखों के बीच।
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃
वह अति उत्तम व्यापारी बनती है। वह वस्त्रों और कमरबंदों को बनाकर के उन्हें व्यापारी लोगों को बेचती है।
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃
वह शक्तिशाली है, और लोग उसको मान देते हैं।
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃
जब वह बोलती है, वह विवेकपूर्ण रहती है। उसकी जीभ पर उत्तम शिक्षायें सदा रहती है।
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃
वह कभी भी आलस नहीं करती है और अपने घर बार का ध्यान रखती है।
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃
उसके बच्चे खड़े होते और उसे आदर देते हैं। उसका पति उसकी प्रशंसा करता है।
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
उसका पति कहता है, “बहुत सी स्त्रियाँ होती हैं। किन्तु उन सब में तू ही सर्वोत्तम अच्छी पत्नी है।”
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
मिथ्या आकर्षण और सुन्दरता दो पल की है, किन्तु वह स्त्री जिसे यहोवा का भय है, प्रशंसा पायेगी।
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃
उसे वह प्रतिफल मिलना चाहिये जिसके वह योग्य है, और जो काम उसने किये हैं, उसके लिये चाहिये कि सारे लोग के बीच में उसकी प्रशंसा करें।
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃