Proverbs 3

हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा मत भूल, बल्कि तू मेरे आदेश अपने हृदय में बसा ले।
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
क्योंकि इनसे तेरी आयु वर्षों वर्ष बढ़ेगी और ये तुझको समपन्न कर देगें।
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
प्रेम, विश्वसनीयता कभी तुझको छोड़ न जाये, तू इनका हार अपने गले में डाल, इन्हें अपने मन के पटल पर लिख ले।
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
फिर तू परमेश्वर और मनुज की दृष्टि में उनकी कृपा और यश पायेगा।
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
अपने पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रख! तू अपनी समझ पर भरोसा मत रख।
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
उसको तू अपने सब कामों में याद रख। वही तेरी सब राहों को सीधी करेगा।
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
अपनी ही आँखों में तू बुद्धिमान मत बन, यहोवा से डरता रह और पाप से दूर रह।
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
इससे तेरा शरीर पूर्ण स्वस्थ रहेगा और तेरी अस्थियाँ पुष्ट हो जायेंगी।
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
अपनी सम्पत्ति से, और अपनी उपज के पहले फलों से यहोवा का मान कर।
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
तेरे भण्डार ऊपर तक भर जायेंगे, और तेरे मधुपात्र नये दाखमधु से उफनते रहेंगे।
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
हे मेरे पुत्र, यहोवा के अनुशासन का तिरस्कार मत कर, उसकी फटकार का बुरा कभी मत मान।
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
क्यों क्योंकि यहोवा केवल उन्हीं को डाँटता है जिनसे वह प्यार करता है। वैसे ही जैसे पिता उस पुत्र को डाँटे जो उसको अति प्रिय है।
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
धन्य है वह मनुष्य, जो बुद्धि पाता है। वह मनुष्य धन्य है जो समझ प्राप्त करें।
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
बुद्धि, मूल्यवान चाँदी से अधिक लाभदायक है, और वह सोने से उत्तम प्रतिदान देती है!
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
बुद्धि मणि माणिक से अधिक मूल्यवान है। उसकी तुलना कभी किसी उस वस्तु से नहीं हो सकती है जिसे तू चाह सके!
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
बुद्धि के दाहिने हाथ में सुदीर्घ जीवन है, उसके बायें हाथ में सम्पत्ति और सम्मान है।
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
उसके मार्ग मनोहर हैं और उसके सभी पथ शांति के रहते हैं।
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
बुद्धि उनके लिये जीवन वृक्ष है जो इसे अपनाते हैं, वे सदा धन्य रहेंगे जो दृढ़ता से बुद्धि को थामे रहते हैं!
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
यहोवा ने धरती की नींव बुद्धि से धरी, उसने समझ से आकाश को स्थिर किया।
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
उसके ही ज्ञान से गहरे सोते फूट पड़े और बादल ओस कण बरसाते हैं।
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
हे मेरे पुत्र, तू अपनी दृष्टि से भले बुरे का भेद और बुद्धि के विवेक को ओझल मत होने दे।
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
वे तो तेरे लिये जीवन बन जायेंगे, और तेरे कंठ को सजाने का एक आभूषण।
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
तब तू सुरक्षित बना निज मार्ग विचरेगा और तेरा पैर कभी ठोकर नहीं खायेगा।
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
तुझको सोने पर कभी भय नहीं व्यापेगा और सो जाने पर तेरी नींद मधुर होगी।
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
आकस्मिक नाश से तू कभी मत डर, या उस विनाश से जो दृष्टों पर आ पड़ता है।
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
क्योंकि तेरा विश्वास यहोवा बन जायेगा और वह ही तेरे पैर को फंदे में फँसने से बचायेगा।
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
जब तक ऐसा करना तेरी शक्ति में हो अच्छे को उनसे बचा कर मत रख जो जन अच्छा फल पाने योग्य है।
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
जब अपने पड़ोसी को देने तेरे पास रखा हो तो उससे ऐसा मत कह कि “बाद में आना कल तुझे दूँगा।”
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
तेरा पड़ोसी विश्वास से तेरे पास रहता हो तो उसके विरुद्ध उसको हानि पहुँचाने के लिये कोई षड़यंत्र मत रच।
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
बिना किसी कारण के किसी को मत कोस, जबकि उस जन ने तुझे क्षति नहीं पहुँचाई है।
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
किसी बुरे जन से तू द्वेष मत रख और उसकी सी चाल मत चल। तू अपनी चल।
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
क्यों क्योंकि यहोवा कुटिल जन से घृणा करता है और सच्चरित्र जन को अपनाता है।
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
दुष्ट के घर पर यहोवा का शाप रहता है, वह नेक के घर को आर्शीवाद देता है।
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
वह गर्वीले उच्छृंखल की हंसी उड़ाता है किन्तु दीन जन पर वह कृपा करता है।
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
विवेकी जन तो आदर पायेंगे, किन्तु वह मूर्खों को, लज्जित ही करेगा।
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃