Job 22

फिर तेमान नगर के एलीपज ने उत्तर देते हुए कहा:
ויען אליפז התמני ויאמר׃
“परमेश्वर को कोई भी व्यक्ति सहारा नहीं दे सकता, यहाँ तक की वह भी जो बहुत बुद्धिमान व्यक्ति हो परमेश्वर के लिये हितकर नहीं हो सकता।
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
यदि तूने वही किया जो उचित था तो इससे सर्वशक्तिमान परमेश्वर को आनन्द नहीं मिलेगा, और यदि तू सदा खरा रहा तो इससे उसको कुछ नहीं मिलेगा।
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
अय्यूब, तुझको परमेश्वर क्यों दण्ड देता है और क्यों तुझ पर दोष लगाता है क्या इसलिए कि तू उसका सम्मान नहीं करता
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
नहीं, ये इसलिए की तूने बहुत से पाप किये हैं, अय्यूब, तेरे पाप नहीं रुकते हैं।
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
अय्यूब, सम्भव है कि तूने अपने किसी भाई को कुछ धन दिया हो, और उसको दबाया हो कि वह कुछ गिरवी रख दे ताकि ये प्रमाणित हो सके कि वह तेरा धन वापस करेगा। सम्भव है किसी दीन के कर्जे के बदले तूने कपड़े गिरवी रख लिये हों, सम्भव है तूने वह व्यर्थ ही किया हो।
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
तूने थके—मांदे को जल नहीं दिया, तूने भूखों के लिये भोजन नहीं दिया।
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
अय्यूब, यद्यपि तू शक्तिशाली और धनी था, तूने उन लोगों को सहारा नहीं दिया। तू बड़ा जमींदार और सामर्थी पुरुष था,
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
किन्तु तूने विधवाओं को बिना कुछ दिये लौटा दिया। अय्यूब, तूने अनाथ बच्चों को लूट लिया और उनसे बुरा व्यवहार किया।
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
इसलिए तेरे चारों तरफ जाल बिछे हुए हैं और तुझ को अचान्क आती विपत्तियाँ डराती हैं।
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
इसलिए इतना अंधकार है कि तुझे सूझ पड़ता है और इसलिए बाढ़ का पानी तुझे निगल रहा है।
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
“परमेश्वर आकाश के उच्चतम भाग में रहता है, वह सर्वोच्च तारों के नीचे देखता है, तू देख सकता है कि तारे कितने ऊँचे हैं।
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
किन्तु अय्यूब, तू तो कहा करता है कि परमेश्वर कुछ नहीं जानता, काले बादलों से कैसे परमेश्वर हमें जाँच सकता है
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
घने बादल उसे छुपा लेते हैं, इसलिये जब वह आकाश के उच्चतम भाग में विचरता है तो हमें ऊपर आकाश से देख नहीं सकता।
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
“अय्यूब, तू उस ही पुरानी राह पर जिन पर दुष्ट लोग चला करते हैं, चल रहा है।
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
अपनी मृत्यु के समय से पहले ही दुष्ट लोग उठा लिये गये, बाढ़ उनको बहा कर ले गयी थी।
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
ये वही लोग है जो परमेश्वर से कहते हैं कि हमें अकेला छोड़ दो, सर्वशक्तिमान परमेश्वर हमारा कुछ नहीं कर सकता है।
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
किन्तु परमेश्वर ने उन लोगों को सफल बनाया है और उन्हें धनवान बना दिया। किन्तु मैं वह ढंग से जिससे दुष्ट सोचते हैं, अपना नहीं सकता हूँ।
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
सज्जन जब बुरे लोगों का नाश देखते हैं, तो वे प्रसन्न होते है। पापरहित लोग दुष्टों पर हँसते है और कहा करते हैं,
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
‘हमारे शत्रु सचमुच नष्ट हो गये! आग उनके धन को जला देती है।
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
“अय्यूब, अब स्वयं को तू परमेश्वर को अर्पित कर दे, तब तू शांति पायेगा। यदि तू ऐसा करे तो तू धन्य और सफल हो जायेगा।
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
उसकी सीख अपना ले, और उसके शब्द निज मन में सुरक्षित रख।
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
अय्यूब, यदि तू फिर सर्वशक्तिमान परमेश्वर के पास आये तो फिर से पहले जैसा हो जायेगा। तुझको अपने घर से पाप को बहुत दूर करना चाहिए।
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
तुझको चाहिये कि तू निज सोना धूल में और निज ओपीर का कुन्दन नदी में चट्टानो पर फेंक दे।
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
तब सर्वशक्तिमान परमेश्वर तेरे लिये सोना और चाँदी बन जायेगा।
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
तब तू अति प्रसन्न होगा और तुझे सुख मिलेगा। परमेश्वर के सामने तू बिना किसी शर्म के सिर उठा सकेगा।
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
जब तू उसकी विनती करेगा तो वह तेरी सुना करेगा, जो प्रतिज्ञा तूने उससे की थी, तू उसे पूरा कर सकेगा।
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
जो कुछ तू करेगा उसमें तुझे सफलता मिलेगी, तेरे मार्ग पर प्रकाश चमकेगा।
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
परमेश्वर अहंकारी जन को लज्जित करेगा, किन्तु परमेश्वर नम्र व्यक्ति की रक्षा करेगा।
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
परमेश्वर जो मनुष्य भोला नहीं है उसकी भी रक्षा करेगा, तेरे हाथों की स्वच्छता से उसको उद्धार मिलेगा।”
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃