Proverbs 3

हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा मत भूल, बल्कि तू मेरे आदेश अपने हृदय में बसा ले।
Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
क्योंकि इनसे तेरी आयु वर्षों वर्ष बढ़ेगी और ये तुझको समपन्न कर देगें।
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
प्रेम, विश्वसनीयता कभी तुझको छोड़ न जाये, तू इनका हार अपने गले में डाल, इन्हें अपने मन के पटल पर लिख ले।
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
फिर तू परमेश्वर और मनुज की दृष्टि में उनकी कृपा और यश पायेगा।
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
अपने पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रख! तू अपनी समझ पर भरोसा मत रख।
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
उसको तू अपने सब कामों में याद रख। वही तेरी सब राहों को सीधी करेगा।
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
अपनी ही आँखों में तू बुद्धिमान मत बन, यहोवा से डरता रह और पाप से दूर रह।
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
इससे तेरा शरीर पूर्ण स्वस्थ रहेगा और तेरी अस्थियाँ पुष्ट हो जायेंगी।
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
अपनी सम्पत्ति से, और अपनी उपज के पहले फलों से यहोवा का मान कर।
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
तेरे भण्डार ऊपर तक भर जायेंगे, और तेरे मधुपात्र नये दाखमधु से उफनते रहेंगे।
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
हे मेरे पुत्र, यहोवा के अनुशासन का तिरस्कार मत कर, उसकी फटकार का बुरा कभी मत मान।
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
क्यों क्योंकि यहोवा केवल उन्हीं को डाँटता है जिनसे वह प्यार करता है। वैसे ही जैसे पिता उस पुत्र को डाँटे जो उसको अति प्रिय है।
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
धन्य है वह मनुष्य, जो बुद्धि पाता है। वह मनुष्य धन्य है जो समझ प्राप्त करें।
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
बुद्धि, मूल्यवान चाँदी से अधिक लाभदायक है, और वह सोने से उत्तम प्रतिदान देती है!
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
बुद्धि मणि माणिक से अधिक मूल्यवान है। उसकी तुलना कभी किसी उस वस्तु से नहीं हो सकती है जिसे तू चाह सके!
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
बुद्धि के दाहिने हाथ में सुदीर्घ जीवन है, उसके बायें हाथ में सम्पत्ति और सम्मान है।
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
उसके मार्ग मनोहर हैं और उसके सभी पथ शांति के रहते हैं।
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
बुद्धि उनके लिये जीवन वृक्ष है जो इसे अपनाते हैं, वे सदा धन्य रहेंगे जो दृढ़ता से बुद्धि को थामे रहते हैं!
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
यहोवा ने धरती की नींव बुद्धि से धरी, उसने समझ से आकाश को स्थिर किया।
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
उसके ही ज्ञान से गहरे सोते फूट पड़े और बादल ओस कण बरसाते हैं।
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
हे मेरे पुत्र, तू अपनी दृष्टि से भले बुरे का भेद और बुद्धि के विवेक को ओझल मत होने दे।
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
वे तो तेरे लिये जीवन बन जायेंगे, और तेरे कंठ को सजाने का एक आभूषण।
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
तब तू सुरक्षित बना निज मार्ग विचरेगा और तेरा पैर कभी ठोकर नहीं खायेगा।
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
तुझको सोने पर कभी भय नहीं व्यापेगा और सो जाने पर तेरी नींद मधुर होगी।
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
आकस्मिक नाश से तू कभी मत डर, या उस विनाश से जो दृष्टों पर आ पड़ता है।
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
क्योंकि तेरा विश्वास यहोवा बन जायेगा और वह ही तेरे पैर को फंदे में फँसने से बचायेगा।
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
जब तक ऐसा करना तेरी शक्ति में हो अच्छे को उनसे बचा कर मत रख जो जन अच्छा फल पाने योग्य है।
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
जब अपने पड़ोसी को देने तेरे पास रखा हो तो उससे ऐसा मत कह कि “बाद में आना कल तुझे दूँगा।”
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
तेरा पड़ोसी विश्वास से तेरे पास रहता हो तो उसके विरुद्ध उसको हानि पहुँचाने के लिये कोई षड़यंत्र मत रच।
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
बिना किसी कारण के किसी को मत कोस, जबकि उस जन ने तुझे क्षति नहीं पहुँचाई है।
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
किसी बुरे जन से तू द्वेष मत रख और उसकी सी चाल मत चल। तू अपनी चल।
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
क्यों क्योंकि यहोवा कुटिल जन से घृणा करता है और सच्चरित्र जन को अपनाता है।
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
दुष्ट के घर पर यहोवा का शाप रहता है, वह नेक के घर को आर्शीवाद देता है।
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
वह गर्वीले उच्छृंखल की हंसी उड़ाता है किन्तु दीन जन पर वह कृपा करता है।
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
विवेकी जन तो आदर पायेंगे, किन्तु वह मूर्खों को, लज्जित ही करेगा।
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.