Psalms 89

मैं यहोवा, की करूणा के गीत सदा गाऊँगा। मैं उसके भक्ति के गीत सदा अनन्त काल तक गाता रहूँगा।
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
हे यहोवा, मुझे सचमुच विश्वास है, तेरा प्रेम अमर है। तेरी भक्ति फैले हुए अम्बर से भी विस्तृत है।
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
परमेश्वर ने कहा था, “मैंने अपने चुने हुए राजा के साथ एक वाचा कीया है। अपने सेवक दाऊद को मैंने वचन दिया है।
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
‘दाऊद तेरे वंश को मैं सतत् अमर बनाऊँगा। मैं तेरे राज्य को सदा सर्वदा के लिये अटल बनाऊँगा।’”
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" - Sela.
हे यहोवा, तेरे उन अद्भुत कर्मो की अम्बर स्तुति करते हैं। स्वर्गदूतों की सभा तेरी निष्ठा के गीत गाते हैं।
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
स्वर्ग में कोई व्यक्ति यहोवा का विरोध नहीं कर सकता। कोई भी देवता यहोवा के समान नहीं।
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
परमेश्वर पवित्र लोगों के साथ एकत्रित होता है। वे स्वर्गदूत उसके चारो ओर रहते हैं। वे उसका भय और आदर करते हैं। वे उसके सम्मान में खड़े होते हैं।
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
सर्वशक्तिमान परमेश्वर यहोवा, जितना तू समर्थ है कोई नहीं है। तेरे भरोसे हम पूरी तरह रह सकते हैं।
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
तू गरजते समुद्र पर शासन करता है। तू उसकी कुपित तरंगों को शांत करता है।
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
हे परमेश्वर, तूने ही राहाब को हराया था। तूने अपने महाशक्ति से अपने शत्रु बिखरा दिये।
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
हे परमेश्वर, जो कुछ भी स्वर्ग और धरती पर जन्मी है तेरी ही है। तूने ही जगत और जगत में की हर वस्तु रची है।
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
तूने ही सब कुछ उत्तर दक्षिण रचा है। ताबोर और हर्मोन पर्वत तेरे गुण गाते हैं।
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
हे परमेश्वर, तू समर्थ है। तेरी शक्ति महान है। तेरी ही विजय है।
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
तेरा राज्य सत्य और न्याय पर आधारित है। प्रेम और भक्ति तेरे सिंहासन के सैनिक हैं।
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
हे परमेश्वर, तेरे भक्त सचमुच प्रसन्न है। वे तेरी करूणा के प्रकाश में जीवित रहते हैं।
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
तेरा नाम उनको सदा प्रसन्न करता है। वे तेरे खरेपन की प्रशंसा करते हैं।
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
तू उनकी अद्भुत शक्ति है। उनको तुमसे बल मिलता है।
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
हे यहोवा, तू हमारा रक्षक है। इस्राएल का वह पवित्र हमारा राजा है।
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
इस्राएल तूने निज सच्चे भक्तों को दर्शन दिये और कहा, “फिर मैंने लोगों के बीच से एक युवक को चुना, और मैंने उस युवक को महत्वपूर्ण बना दिया, और मैंने उस युवक को बलशाली बना दिया।
Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
मैंने निज सेवक दाऊद को पा लिया, और मैंने उसका अभिषेक अपने निज विशेष तेल से किया।
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
मैंने निज दाहिने हाथ से दाऊद को सहारा दिया, और मैंने उसे अपने शक्ति से बलवान बनाया।
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
शत्रु चुने हुए राजा को नहीं हरा सका। दुष्ट जन उसको पराजित नहीं कर सके।
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
मैंने उसके शत्रुओं को समाप्त कर दिया। जो लोग चुने हुए राजा से बैर रखते थे, मैंने उन्हें हरा दिया।
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
मैं अपने चुने हुए राजा को सदा प्रेम करूँगा और उसे समर्थन दूँगा। मैं उसे सदा ही शक्तिशाली बनाऊँगा।
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
मैं अपने चुने हुए राजा को सागर का अधिकारी नियुक्त करूँगा। नदियों पर उसका ही नियन्त्रण होगा।
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
वह मुझसे कहेगा, ‘तू मेरा पिता है। तू मेरा परमेश्वर, मेरी चट्टान मेरा उद्धारकर्ता है।’
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
मैं उसको अपना पहलौठा पुत्र बनाऊँगा। वह धरती पर महानतम राजा बनेगा।
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
मेरा प्रेम चुने हुए राजा की सदा सर्वदा रक्षा करेगा। मेरी वाचा उसके साथ कभी नहीं मिटेगी।
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
उसका वंश सदा अमर बना रहेगा। उसका राज्य जब तक स्वर्ग टिका है, तब तक टिका रहेगा।
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
यदि उसके वंशजों ने मेरी व्यवस्था का पालन छोड़ दिया है और यदि उन्होंने मेरे आदेशों को मानना छोड़ दिया है, तो मैं उन्हें दण्ड दूँगा।
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
यदि मेरे चुने हुए राजा के वंशजों ने मेरे विधान को तोड़ा और यदि मेरे आदेशो की उपेक्षा की,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
तो मैं उन्हें दण्ड दूंगा, जो बहुत बड़ा होगा।
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
किन्तु मैं उन लोगों से अपना निज प्रेम दूर नहीं करूँगा। मैं सदा ही उनके प्रति सच्चा रहूँगा।
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
जो वाचा मेरी दाऊद के साथ है, मैं उसको नहीं तोड़ूँगा। मैं अपनी वाचा को नहीं बदलूँगा।
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
अपनी पवित्रता को साक्षी कर मैंने दाऊद से एक विशेष प्रतिज्ञा की थी, सो मैं दाऊद से झूठ नहीं बोलूँगा!
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
दाऊद का वंश सदा बना रहेगा, जब तक सूर्य अटल है उसका राज्य भी अटल रहेगा।
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
यह सदा चन्द्रमा के समान चलता रहेगा। आकाश साक्षी है कि यह वाचा सच्ची है। इस प्रमाण पर भरोसा कर सकता है।”
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, - Sela.
किन्तु हे परमेश्वर, तू अपने चुने हुए राजा पर क्रोधित हो गया। तूने उसे एक दम अकेला छोड़ दिया।
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
तूने अपनी वाचा को रद्द कर दिया। तूने राजा का मुकुट धूल में फेंक दिया।
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
तूने राजा के नगर का परकोटा ध्वस्त कर दिया, तूने उसके सभी दुर्गों को तहस नहस कर दिया।
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
राजा के पड़ोसी उस पर हँस रहे हैं, और वे लोग जो पास से गुजरते हैं, उसकी वस्तुओं को चुरा ले जाते हैं।
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
तूने राजा के शत्रुओं को प्रसन्न किया। तूने उसके शत्रुओं को युद्ध में जिता दिया।
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
हे परमेश्वर, तूने उन्हें स्वयं को बचाने का सहारा दिया, तूने अपने राजा की युद्ध को जीतने में सहायता नहीं की।
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
तूने उसे जीतने नहीं दिया, उसका पवित्र सिंहासन तूने धरती पर पटक दिया।
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
तूने उसके जीवन को कम कर दिया, और उसे लज्जित किया।
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.
हे यहोवा, तू हमसे क्या सदा छिपा रहेगा क्या तेरा क्रोध सदा आग सा धधकेगा
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
याद कर मेरा जीवन कितना छोटा है। तूने ही हमें छोटा जीवन जीने और फिर मर जाने को रचा है।
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
ऐसा कोई व्यक्ति नहीं जो सदा जीवित रहेगा और कभी मरेगा नहीं। कब्र से कोई व्यक्ति बच नहीं पाया।
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.
हे परमेश्वर, वह प्रेम कहाँ है जो तूने अतीत में दिखाया था तूने दाऊद को वचन दिया था कि तू उसके वंश पर सदा अनुग्रह करेगा।
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
हे स्वामी, कृपा करके याद कर कि लोगों ने तेरे सेवकों को कैसे अपमानित किया। हे यहोवा, मुझको सारे अपमान सुनने पड़े हैं। तेरे चुने हुए राजा को उन्होंने अपमानित किया।
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
हे स्वामी, कृपा करके याद कर कि लोगों ने तेरे सेवकों को कैसे अपमानित किया। हे यहोवा, मुझको सारे अपमान सुनने पड़े हैं। तेरे चुने हुए राजा को उन्होंने अपमानित किया।
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
यहोवा, सदा ही धन्य है! आमीन, आमीन!
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!