Psalms 105

यहोवा का धन्यवाद करो! तुम उसके नाम की उपासना करो। लोगों से उनका बखान करो जिन अद्भुत कामों को वह किया करता है।
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
यहोवा के लिये तुम गाओ। तुम उसके प्रशंसा गीत गाओ। उन सभी आश्चर्यपूर्ण बातों का वर्णन करो जिनको वह करता है।
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
यहोवा के पवित्र नाम पर गर्व करो। ओ सभी लोगों जो यहोवा के उपासक हो, तुम प्रसन्न हो जाओ।
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
सामर्थ्य पाने को तुम यहोवा के पास जाओ। सहारा पाने को सदा उसके पास जाओ।
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
उन अद्भुत बातों को स्मरण करो जिनको यहोवा करता है। उसके आश्चर्य कर्म और उसके विवेकपूर्ण निर्णयों को याद रखो।
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
तुम परमेश्वर के सेवक इब्राहीम के वंशज हो। तुम याकूब के संतान हो, वह व्यक्ति जिसे परमेश्वर ने चुना था।
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
यहोवा ही हमारा परमेश्वर है। सारे संसार पर यहोवा का शासन है।
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
परमेश्वर की वाचा सदा याद रखो। हजार पीढ़ियों तक उसके आदेश याद रखो।
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
इब्राहीम के साथ परमेश्वर ने वाचा बाँधा था! परमेश्वर ने इसहाक को वचन दिया था।
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
परमेश्वर ने याकूब (इस्राएल) को व्यवस्था विधान दिया। परमेश्वर ने इस्राएल के साथ वाचा किया। यह सदा सर्वदा बना रहेगा।
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
परमेश्वर ने कहा था, “कनान की भूमि मैं तुमको दूँगा। वह धरती तुम्हारी हो जायेगी।”
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
परमेश्वर ने वह वचन दिया था, जब इब्राहीम का परिवार छोटा था और वे बस यात्री थे जब कनान में रह रहे थे।
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
वे राष्ट्र से राष्ट्र में, एक राज्य से दूसरे राज्य में घूमते रहे।
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
किन्तु परमेश्वर ने उस घराने को दूसरे लोगों से हानि नहीं पहुँचने दी। परमेश्वर ने राजाओं को सावधान किया कि वे उनको हानि न पहुँचाये।
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
परमेश्वर ने कहा था, “मेरे चुने हुए लोगों को तुम हानि मत पहूँचाओ। तुम मेरे कोई नबियों का बुरा मत करो।”
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
परमेश्वर ने उस देश में अकाल भेजा। और लोगों के पास खाने को पर्याप्त खाना नहीं रहा।
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
किन्तु परमेश्वर ने एक व्यक्ति को उनके आगे जाने को भेजा जिसका नाम यूसुफ था। यूसुफ को एक दास के समान बेचा गया था।
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
उन्होंने यूसुफ के पाँव में रस्सी बाँधी। उन्होंने उसकी गर्दन में एक लोहे का कड़ा डाल दिया।
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
यूसुफ को तब तक बंदी बनाये रखा जब तक वे बातें जो उसने कहीं थी सचमुच घट न गयी। यहोवा ने सुसन्देश से प्रमाणित कर दिया कि यूसुफ उचित था।
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
मिस्र के राजा ने इस तरह आज्ञा दी कि यूसुफ के बंधनों से मुक्त कर दिया जाये। उस राष्ट्र के नेता ने कारागार से उसको मुक्त कर दिया।
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
यूसुफ को अपने घर बार का अधिकारी बना दिया। यूसुफ राज्य में हर वस्तु का ध्यान रखने लगा।
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
यूसुफ अन्य प्रमुखों को निर्देश दिया करता था। यूसुफ ने वृद्ध लोगों को शिक्षा दी।
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
फिर जब इस्राएल मिस्र में आया। याकूब हाम के देश में रहने लगा।
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
याकूब के वंशज बहुत से हो गये। वे मिस्र के लोगों से अधिक बलशाली बन गये।
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
इसलिए मिस्री लोग याकूब के घराने से घृणा करने लगे। मिस्र के लोग अपने दासों के विरुद्ध कुचक्र रचने लगे।
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
इसलिए परमेश्वर ने निज दास मूसा और हारुन जो नबी चुना हुआ था, भेजा।
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
परमेश्वर ने हाम के देश में मूसा और हारुन से अनेक आश्चर्य कर्म कराये।
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
परमेश्वर ने गहन अधंकार भेजा था, किन्तु मिस्त्रियों ने उनकी नहीं सुनी थी।
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
सो फिर परमेश्वर ने पानी को खून में बदल दिया, और उनकी सब मछलियाँ मर गयी।
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
और फिर बाद में मिस्त्रियों का देश मेढ़कों से भर गया। यहाँ तक की मेढ़क राजा के शयन कक्ष तक भरे।
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
परमेश्वर ने आज्ञा दी मक्खियाँ और पिस्सू आये। वे हर कहीं फैल गये।
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
परमेश्वर ने वर्षा को ओलों में बदल दिया। मिस्त्रियों के देश में हर कहीं आग और बिजली गिरने लगी।
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
परमेश्वर ने मिस्त्रियों की अंगूर की बाड़ी और अंजीर के पेड़ नष्ट कर दिये। परमेश्वर ने उनके देश के हर पेड़ को तहस नहस किया।
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
परमेश्वर ने आज्ञा दी और टिड्डी दल आ गये। टिड्डे आ गये और उनकी संखया अनगिनत थी।
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
टिड्डी दल और टिड्डे उस देश के सभी पौधे चट कर गये। उन्होंने धरती पर जो भी फसलें खड़ी थी, सभी को खा डाली।
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
फिर परमेश्वर ने मिस्त्रियों के पहलौठी सन्तान को मार डाला। परमेश्वर ने उनके सबसे बड़े पुत्रों को मारा।
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
फिर परमेश्वर निज भक्तों को मिस्र से निकाल लाया। वे अपने साथ सोना और चाँदी ले आये। परमेश्वर का कोई भी भक्त गिरा नहीं न ही लड़खड़ाया।
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
परमेश्वर के लोगों को जाते हुए देख कर मिस्र आनन्दित था, क्योंकि परमेश्वर के लोगों से वे डरे हुए थे।
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
परमेश्वर ने कम्बल जैसा एक मेघ फैलाया। रात में निज भक्तों को प्रकाश देने के लिये परमेश्वर ने अपने आग के स्तम्भ को काम में लाया।
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
लोगों ने खाने की माँग की और परमेश्वर उनके लिये बटेरों को ले आया। परमेश्वर ने आकाश से उनको भरपूर भोजन दिया।
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
परमेश्वर ने चट्टान को फाड़ा और जल उछलता हुआ बाहर फूट पड़ा। उस मरुभूमि के बीच एक नदी बहने लगी।
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
परमेश्वर ने अपना पवित्र वचन याद किया। परमेश्वर ने वह वचन याद किया जो उसने अपने दास इब्राहीम को दिया था।
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
परमेश्वर अपने विशेष को मिस्र से बाहर निकाल लाया। लोग प्रसन्न गीत गाते हुए और खुशियाँ मनाते हुए बाहर आ गये!
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
फिर परमेश्वर ने निज भक्तों को वह देश दिया जहाँ और लोग रह रहे थे। परमेश्वर के भक्तों ने वे सभी वस्तु पा ली जिनके लिये औरों ने श्रम किया था।
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
परमेश्वर ने ऐसा इसलिए किया ताकि लोग उसकी व्यवस्था माने। परमेश्वर ने ऐसा इसलिए किया ताकि वे उसकी शिक्षाओं पर चलें। यहोवा के गुण गाओ!
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!