Proverbs 27

कल के विषय में कोई बड़ा बोल मत बोलो। कौन जानता है कल क्या कुछ घटने को है।
Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
अपने ही मुँह से अपनी बड़ाई मत करो दूसरों को तुम्हारी प्रशंसा करने दो।
Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
कठिन है पत्थर ढोना, और ढोना रेत का, किन्तु इन दोनों से कहीं अधिक कठिन है मूर्ख के द्वारा उपजाया गया कष्ट।
Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Dårers Galde.
क्रोध निर्दय और दर्दम्य होता है। वह नाश कर देता है। किन्तु ईर्ष्या बहुत ही बुरी है।
Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan stå for den?
छिपे हुए प्रेम से, खुली घुड़की उत्तम है।
Hellere åbenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
हो सकता है मित्र कभी दुःखी करें, किन्तु ये उसका लक्ष्य नहीं है। इससे शत्रु भिन्न है। वह चाहे तुम पर दया करे किन्तु वह तुम्हें हानि पहुँचाना चाहता है।
Vennehånds Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
पेट भरजाने पर शहद भी नहीं भाता किन्तु भूख में तो हर चीज भाती है।
Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
अपना घर छोड़कर भटकता मनुष्य ऐसा, जैसे कोई चिड़िया भटकी निज घोंसले से।
Som Fugl, der må fly fra sin Rede, er Mand, der må fly fra sit Hjem:
इत्र और सुगंधित धूप मन को आनन्द से भरते हैं और मित्र की सच्ची सम्मति सेमन उल्लास से भर जाता है।
Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
अपने मित्र को मत भूलो न ही अपने पिता के मित्र को। और विपत्ती में सहायता के लिये दूर अपने भाई के घर मत जाओ। दूर के भाई से पास का पड़ोसी अच्छा है।
Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gå ej til din Broders Hus på din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Hånden end Broder i det fjerne.
हे मेरे पुत्र, तू बुद्धिमान बन जा और मेरा मन आनन्द से भर दे। ताकि मेरे साथ जो घृणा से व्यवहार करे, मैं उसको उत्तर दे सकूँ।
Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
विपत्ति को आते देखकर बुद्धिमान जन दूर हट जाते हैं, किन्तु मूर्खजन बिना राह बदले चलते रहते हैं और फंस जाते हैं।
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder,
जो किसी पराये पुरूष का जमानत भरता है उसे अपने वस्त्र भी खोना पड़ेगा।
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
ऊँचे स्वर में “सुप्रभात” कह कर के अलख सवेरे अपने पड़ोसी को जगाया मत कर। वह एक शाप के रूप में झेलेगा आर्शीवाद में नहीं।
Den, som årle højlydt velsigner sin Næste, han får det regnet for Banden.
झगड़ालू पत्नी होती है ऐसी जैसी दुर्दिन की निरन्तर वर्षा।
Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
रोकना उसको होता है वैसा ही जैसे कोई रोके पवन को और पकड़े मुट्ठी में तेल को।
den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
जैसे धार धरता है लोहे से लोहा, वैसी ही जन एक दूसरे की सीख से सुधरते हैं।
Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
जो कोई अंजीर का पेड़ सिंचता है, वह उसका फल खाता है। वैसे ही जो निज स्वामी की सेवा करता, वह आदर पा लेता है।
Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
जैसे जल मुखड़े को प्रतिबिम्बित करता है, वैसे ही हृदय मनुष्य को प्रतिबिम्बित करता है।
Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slår Menneskehjerte Menneske i Møde.
मृत्यु और महानाश कभी तृप्त नहीं होते और मनुष्य की आँखें भी तृप्त नहीं होती।
Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes.
चाँदी और सोने को भट्टी—कुठाली में परख लिया जाता है। वैसे ही मनुष्य उस प्रशंसा से परखा जाता है जो वह पाता है।
Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
तू किसी मूर्ख को चूने में पीस—चाहे जितना महीन करे और उसे पीस कर अनाज सा बना देवे उसका चूर्ण किन्तु उसकी मूर्खता को, कभी भी उससे तू दूर न कर पायेगा।
Om du knuste en Dåre i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Dårskab veg dog ej fra ham.
अपने रेवड़ की हालत तू निश्चित जानता है। अपने रेवड़ की ध्यान से देखभाल कर।
Mærk dig, hvorledes dit Småkvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
क्योंकि धन दौलत तो टिकाऊ नहीं होते हैं। यह राजमुकुट पीढ़ी—पीढ़ी तक बना नहीं रहता है।
thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
जब चारा कट जाता है, तो नई घास उग आती है। वह घास पहाड़ियों पर से फिर इकट्ठी कर ली जाती है।
er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
तब तब ये मेमनें ही तुझे वस्त्र देंगे और ये बकरियाँ खेतों की खरीद का मूल्य बनेगीं।
da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
तेरे परिवार को, तेरे दास दासियों को और तेरे अपने लिये भरपूर बकरी का दूध होगा।
Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.