Job 6

फिर अय्यूब ने उत्तर देते हुए कहा,
Så tog Job til Orde og svarede:
“यदि मेरी पीड़ा को तौला जा सके और सभी वेदनाओं को तराजू में रख दिया जाये, तभी तुम मेरी व्यथा को समझ सकोगे।
"Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den!
मेरी व्यथा समुद्र की समूची रेत से भी अधिक भारी होंगी। इसलिये मेरे शब्द मूर्खतापूर्ण लगते हैं।
Thi tungere er den end Havets Sand, derfor talte jeg over mig!
सर्वशक्तिमान परमेश्वर के बाण मुझ में बिधे हैं और मेरा प्राण उन बाणों के विष को पिया करता है। परमेश्वर के वे भयानक शस्त्र मेरे विरुद्ध एक साथ रखी हुई हैं।
Thi i mig sidder den Almægtiges Pile, min Ånd inddrikker deres Gift; Rædsler fra Gud forvirrer mig.
तेरे शब्द कहने के लिये आसान हैं जब कुछ भी बुरा नहीं घटित हुआ है। यहाँ तक कि बनैला गधा भी नहीं रेंकता यदि उसके पास घास खाने को रहे और कोई भी गाय तब तक नहीं रम्भाती जब तक उस के पास चरने के लिये चारा है।
Skriger et Vildæsel midt i Græsset, brøler en Okse ved sit Foder?
भोजन बिना नमक के बेस्वाद होता है और अण्डे की सफेदी में स्वाद नहीं आता है।
Spiser man ferskt uden Salt, smager mon Æggehvide godt?
इस भोजन को छूने से मैं इन्कार करता हूँ। इस प्रकार का भोजन मुझे तंग कर डालता है। मेरे लिये तुम्हारे शब्द ठीक उसी प्रकार के हैं।
Min Sjæl vil ej røre derved, de Ting er som Lugt af en Løve.
“काश! मुझे वह मिल पाता जो मैंने माँगा है। काश! परमेश्वर मुझे दे देता जिसकी मुझे कामना है।
Ak, blev mit Ønske dog opfyldt, Gud give mig det, som jeg håber
काश! परमेश्वर मुझे कुचल डालता और मुझे आगे बढ़ कर मार डालता।
vilde d dog knuse mig, række Hånden ud og skære mig fra,
यदि वह मुझे मारता है तो एक बात का चैन मुझे रहेगा, अपनी अनन्त पीड़ा में भी मुझे एक बात की प्रसन्नता रहेगा कि मैंने कभी भी अपने पवित्र के आदेशों पर चलने से इन्कार नहीं किया।
så vilde det være min Trøst - jeg hopped af Glæde trods skånselsløs Kval at jeg ikke har nægtet den Helliges Ord.
“मेरी शक्ति क्षीण हो चुकी है अत: जीते रहने की आशा मुझे नहीं है। मुझ को पता नहीं कि अंत में मेरे साथ क्या होगा इसलिये धीरज धरने का मेरे पास कोई कारण नहीं है।
Hvad er min Kraft, at jeg skal holde ud, min Udgang, at jeg skal være tålmodig?
मैं चट्टान की भाँति सुदृढ़ नहीं हूँ। न ही मेरा शरीर काँसे से रचा गया है।
Er da min Kraft som Stenens, er da mit Legeme Kobber?
अब तो मुझमें इतनी भी शक्ति नहीं कि मैं स्वयं को बचा लूँ। क्यों? क्योंकि मुझ से सफलता छीन ली गई है।
Ak, for mig er der ingen Hjælp, hver Udvej lukker sig for mig.
“क्योंकि वह जो अपने मित्रों के प्रति निष्ठा दिखाने से इन्कार करता है। वह सर्वशक्तिमान परमेश्वर का भी अपमान करता है।
Den, der nægter sin Næste Godhed, han bryder med den Almægtiges Frygt.
किन्तु मेरे बन्धुओं, तुम विश्वासयोग्य नहीं रहे। मैं तुम पर निर्भर नहीं रह सकता हूँ। तुम ऐसी जलधाराओं के सामान हो जो कभी बहती है और कभी नहीं बहती है। तुम ऐसी जलधाराओं के समान हो जो उफनती रहती है।
Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort,
जब वे बर्फ से और पिघलते हुए हिम सा रूँध जाती है।
de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i,
और जब मौसम गर्म और सूखा होता है तब पानी बहना बन्द हो जाता है, और जलधाराऐं सूख जाती हैं।
men som svandt ved Solens Glød, tørredes sporløst ud i Hede;
व्यापारियों के दल मरुभूमि में अपनी राहों से भटक जाते हैं और वे लुप्त हो जाते हैं।
Karavaner bøjer af fra Vejen, drager op i Ørkenen og går til Grunde;
तेमा के व्यापारी दल जल को खोजते रहे और शबा के यात्री आशा के साथ देखते रहे।
Temas Karavaner spejder, Sabas Rejsetog håber på dem,
वे आश्वत थे कि उन्हें जल मिलेगा किन्तु उन्हें निराशा मिली।
men de beskæmmes i deres Tillid, de kommer derhen og skuffes!
अब तुम उन जलधाराओं के समान हो। तुम मेरी यातनाओं को देखते हो और भयभीत हो।
Ja, slige Strømme er I mig nu, Rædselen så I og grebes af Skræk!
क्या मैंने तुमसे सहायता माँगी? नहीं। किन्तु तुमने मुझे अपनी सम्मति स्वतंत्रता पूर्वक दी।
Har jeg mon sagt: "Giv mig Gaver, løs mig med eders Velstand,
क्या मैंने तुमसे कहा कि शत्रुओं से मुझे बचा लो और क्रूर व्यक्तियों से मेरी रक्षा करो।
red mig af Fjendens Hånd, køb mig fri fra Voldsmænds Hånd!"
“अत: अब मुझे शिक्षा दो और मैं शान्त हो जाऊँगा। मुझे दिखा दो कि मैंने क्या बुरा किया है।
Lær mig, så vil jeg tie, vis mig, hvor jeg har fejlet!
सच्चे शब्द सशक्त होते हैं किन्तु तुम्हारे तर्क कुछ भी नहीं सिद्ध करते।
Redelig Tale, se, den gør Indtryk; men eders Revselse, hvad er den værd?
क्या तुम मेरी आलोचना करने की योजनाऐं बनाते हो? क्या तुम इससे भी अधिक निराशापूर्ण शब्द बोलोगे ?
Er det jer Hensigt at revse Ord? Den fortvivledes Ord er dog Mundsvejr!
यहाँ तक कि तुम जुऐ में उन बच्चों की वस्तुओं को छीनना चाहते हो, जिनके पिता नहीं हैं। तुम तो अपने निज मित्र को भी बेच डालोगे।
Selv om en faderløs kasted I Lod og købslog om eders Ven.
किन्तु अब मेरे मुख को पढ़ो। मैं तुमसे झूठ नहीं बोलूँगा।
Men vilde I nu dog se på mig! Mon jeg lyver jer op i Ansigtet?
अत:, अपने मन को अब परिवर्तित करो। अन्यायी मत बनो, फिर से जरा सोचो कि मैंने कोई बुरा काम नहीं किया है।
Vend jer hid, lad der ikke ske Uret, vend jer, thi end har jeg Ret!
मैं झूठ नहीं कह रहा हूँ। मुझको भले और बुरे लोगों की पहचान है।”
Er der Uret på min Tunge, eller skelner min Gane ej, hvad der er ondt?