Proverbs 2

हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे बोध वचनों को ग्रहण करे और मेरे आदेश मन में संचित करे,
Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
और तू बुद्धि की बातों पर कान लगाये, मन अपना समझदारी में लगाते हुए
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
और यदि तू अर्न्तदृष्टि के हेतु पुकारे, और तू समझबूझ के निमित्त चिल्लाये,
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
यदि तू इसे ऐसे ढूँढे जैसे कोई मूल्यवान चाँदी को ढूँढता है, और तू इसे ऐसे ढूँढ, जैसे कोई छिपे हुए कोष को ढूँढता है
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
तब तू यहोवा के भय को समझेगा और परमेश्वर का ज्ञान पायेगा।
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
क्योंकि यहोवा ही बुद्धि देता है और उसके मुख से ही ज्ञान और समझदारी की बातें फूटती है।
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
उसके भंडार में खरी बुद्धि उनके लिये रहती जो खरे हैं, और उनके लिये जिनका चाल चलन विवेकपूर्ण रहता है। वह जैसे एक ढाल है।
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
न्याय के मार्ग की रखवाली करता है और अपने भक्तों की वह राह संवारता है।
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
तभी तू समझेगा की नेक क्या है, न्यायपूर्ण क्या है, और पक्षपात रहित क्या है, यानी हर भली राह।
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
बुद्धि तेरे मन में प्रवेश करेगी और ज्ञान तेरी आत्मा को भाने लगेगा।
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
तुझको अच्छे—बुरे का बोध बचायेगा, समझ बूझ भरी बुद्धि तेरी रखवाली करेगी,
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
बुद्धि तुझे कुटिलों की राह से बचाएगी जो बुरी बात बोलते हैं।
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
अंधेरी गलियों में आगे बढ़ जाने को वे सरल—सीधी राहों को तजते रहते हैं।
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
वे बुरे काम करने में सदा आनन्द मनाते हैं, वे पापपूर्ण कर्मों में सदा मग्न रहते हैं।
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
उन लोगों पर विश्वास नहीं कर सकते। वे झूठे हैं और छल करने वाले हैं। किन्तु तेरी बुद्धि और समझ तुझे इन बातों से बचायेगी।
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
यह बुद्धि तुझको वेश्या और उसकी फुसलाती हुई मधुर वाणी से बतायेगी।
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
जिसने अपने यौवन का साथी त्याग दिया जिससे वाचा कि उपेक्षा परमेश्वर के समक्ष किया था।
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
क्योंकि उसका निवास मृत्यु के गर्त में गिराता है और उसकी राहें नरक में ले जाती हैं।
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
जो भी निकट जाता है कभी नहीं लौट पाता और उसे जीवन की राहें कभी नहीं मिलती!
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
अत: तू तो भले लोगों के मार्ग पर चलेगा और तू सदा नेक राह पर बना रहेगा।
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
क्योंकि खरे लोग ही धरती पर बसे रहेंगे और जो विवेकपूर्ण हैं वे ही टिक पायेंगे।
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
किन्तु जो दुष्ट है वे तो उस देश से काट दिये जायेगें।
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.