Proverbs 31

ये सूक्तियाँ राजा लमूएल की, जिन्हें उसे उसकी माता ने सिखाया था।
Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
तू मेरा पुत्र है वह पुत्र जो मुझ को प्यारा है। जिसके पाने को मैंने मन्नत मानी थी।
Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
तू व्यर्थ अपनी शक्ति स्त्रियों पर मत व्यय करो स्त्री ही राजाओं का विनाश करती हैं। इसलिये तू उन पर अपना क्षय मत कर।
Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
हे लमूएल! राजा को मधुपान शोभा नहीं देता, और न ही यह कि शासक को यवसुरा ललचाये।
Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
नहीं तो, वे मदिरा का बहुत अधिक पान करके, विधान की व्यवस्था को भूल जायेगें और वे सारे दीन दलितों के अधिकारों को छीन लेंगे।
da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
वे जो मिटे जा रहे हैं उन्हें यवसुरा, मदिरा उनको दे जिन पर दारूण दुःख पड़ा हो।
Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
उनको पीने दे और उन्हें उनके अभावों को भूलने दे। उनका वह दारूण दुःख उन्हें नहीं याद रहे।
on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
तू बोल उनके लिये जो कभी भी अपने लिये बोल नहीं पाते हैं; और उन सब के, अधिकारों के लिये बोल जो अभागे हैं।
Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
तू डट करके खड़ा रह उन बातों के हेतू जिनको तू जानता है कि वे उचित, न्यायपूर्ण, और बिना पक्ष—पात के सबका न्याय कर। तू गरीब जन के अधिकारों की रक्षा कर और उन लोगों के जिनको तेरी अपेक्षा हो।
Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
गुणवंती पत्नी कौन पा सकता है वह जो मणि—मणिकों से कही अधिक मूल्यवान।
Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
जिसका पति उसका विश्वास कर सकता है। वह तो कभी भी गरीब नहीं होगा।
Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
सद्पत्नी पति के संग उत्तम व्यवहार करती। अपने जीवन भर वह उसके लिये कभी विपत्ति नहीं उपजाती।
Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
वह सदा ऊनी और सूती कपड़े बुनाने में व्यस्त रहती।
Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
वह जलयान जो दूर देश से आता है वह हर कहीं से घर पर भोज्य वस्तु लाती।
Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
तड़के उठाकर वह भोजन पकाती है। अपने परिवार का और दासियों का भाग उनको देती है।
Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
वह देखकर एवं परख कर खेत मोल लेती है जोड़े धन से वह दाख की बारी लगाती है।
Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
वह बड़ा श्रम करती है। वह अपने सभी काम करने को समर्थ है।
Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
जब भी वह अपनी बनायी वस्तु बेचती है, तो लाभ ही कमाती है। वह देर रात तक काम करती है।
Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
वह सूत कातती और निज वस्तु बुनती है।
Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
वह सदा ही दीन—दुःखी को दान देती है, और अभाव ग्रस्त जन की सहायता करती है।
Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
जब शीत पड़ती तो वह अपने परिवार हेतु चिंतित नहीं होती है। क्योंकि उसने सभी को उत्तम गर्म वस्त्र दे रख है।
Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
वह चादर बनाती है और गद्दी पर फैलाती है। वह सन से बने कपड़े पहनती है।
Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
लोग उसके पति का आदर करते हैं वह स्थान पाता है नगर प्रमुखों के बीच।
Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
वह अति उत्तम व्यापारी बनती है। वह वस्त्रों और कमरबंदों को बनाकर के उन्हें व्यापारी लोगों को बेचती है।
Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
वह शक्तिशाली है, और लोग उसको मान देते हैं।
Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
जब वह बोलती है, वह विवेकपूर्ण रहती है। उसकी जीभ पर उत्तम शिक्षायें सदा रहती है।
Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
वह कभी भी आलस नहीं करती है और अपने घर बार का ध्यान रखती है।
Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
उसके बच्चे खड़े होते और उसे आदर देते हैं। उसका पति उसकी प्रशंसा करता है।
Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
उसका पति कहता है, “बहुत सी स्त्रियाँ होती हैं। किन्तु उन सब में तू ही सर्वोत्तम अच्छी पत्नी है।”
"Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ."
मिथ्या आकर्षण और सुन्दरता दो पल की है, किन्तु वह स्त्री जिसे यहोवा का भय है, प्रशंसा पायेगी।
Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
उसे वह प्रतिफल मिलना चाहिये जिसके वह योग्य है, और जो काम उसने किये हैं, उसके लिये चाहिये कि सारे लोग के बीच में उसकी प्रशंसा करें।
Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!