Proverbs 2

हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे बोध वचनों को ग्रहण करे और मेरे आदेश मन में संचित करे,
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
और तू बुद्धि की बातों पर कान लगाये, मन अपना समझदारी में लगाते हुए
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
और यदि तू अर्न्तदृष्टि के हेतु पुकारे, और तू समझबूझ के निमित्त चिल्लाये,
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
यदि तू इसे ऐसे ढूँढे जैसे कोई मूल्यवान चाँदी को ढूँढता है, और तू इसे ऐसे ढूँढ, जैसे कोई छिपे हुए कोष को ढूँढता है
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
तब तू यहोवा के भय को समझेगा और परमेश्वर का ज्ञान पायेगा।
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
क्योंकि यहोवा ही बुद्धि देता है और उसके मुख से ही ज्ञान और समझदारी की बातें फूटती है।
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
उसके भंडार में खरी बुद्धि उनके लिये रहती जो खरे हैं, और उनके लिये जिनका चाल चलन विवेकपूर्ण रहता है। वह जैसे एक ढाल है।
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
न्याय के मार्ग की रखवाली करता है और अपने भक्तों की वह राह संवारता है।
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
तभी तू समझेगा की नेक क्या है, न्यायपूर्ण क्या है, और पक्षपात रहित क्या है, यानी हर भली राह।
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
बुद्धि तेरे मन में प्रवेश करेगी और ज्ञान तेरी आत्मा को भाने लगेगा।
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
तुझको अच्छे—बुरे का बोध बचायेगा, समझ बूझ भरी बुद्धि तेरी रखवाली करेगी,
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
बुद्धि तुझे कुटिलों की राह से बचाएगी जो बुरी बात बोलते हैं।
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
अंधेरी गलियों में आगे बढ़ जाने को वे सरल—सीधी राहों को तजते रहते हैं।
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
वे बुरे काम करने में सदा आनन्द मनाते हैं, वे पापपूर्ण कर्मों में सदा मग्न रहते हैं।
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
उन लोगों पर विश्वास नहीं कर सकते। वे झूठे हैं और छल करने वाले हैं। किन्तु तेरी बुद्धि और समझ तुझे इन बातों से बचायेगी।
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
यह बुद्धि तुझको वेश्या और उसकी फुसलाती हुई मधुर वाणी से बतायेगी।
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
जिसने अपने यौवन का साथी त्याग दिया जिससे वाचा कि उपेक्षा परमेश्वर के समक्ष किया था।
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
क्योंकि उसका निवास मृत्यु के गर्त में गिराता है और उसकी राहें नरक में ले जाती हैं।
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
जो भी निकट जाता है कभी नहीं लौट पाता और उसे जीवन की राहें कभी नहीं मिलती!
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
अत: तू तो भले लोगों के मार्ग पर चलेगा और तू सदा नेक राह पर बना रहेगा।
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
क्योंकि खरे लोग ही धरती पर बसे रहेंगे और जो विवेकपूर्ण हैं वे ही टिक पायेंगे।
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
किन्तु जो दुष्ट है वे तो उस देश से काट दिये जायेगें।
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.