Proverbs 16

मनुष्य तो निज योजना को रचता है, किन्तु उन्हें यहोवा ही कार्य रूप देता है।
Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
मनुष्य को अपनी राहें पाप रहित लगती है किन्तु यहोवा उसकी नियत को परखता है।
Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
जो कुछ तू यहोवा को समर्पित करता है तेरी सारी योजनाएँ सफल होंगी।
Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
यहोवा ने अपने उद्देश्य से हर किसी वस्तु को रचा है यहाँ तक कि दुष्ट को भी नाश के दिन के लिये।
Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
जिनके मन में अहंकार भरा हुआ है, उनसे यहोवा घृणा करता है। इसे तू सुनिश्चित जान, कि वे बिना दण्ड पाये नहीं बचेगें।
Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
खरा प्रेम और विश्वास शुद्ध बनाती है, यहोवा का आदर करने से तू बुराई से बचेगा।
Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
यहोवा को जब मनुष्य की राहें भाती हैं, वह उसके शत्रुओं को भी साथ शांति से रहने को मित्र बना देता।
Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
अन्याय से मिले अधिक की अपेक्षा, नेकी के साथ थोड़ा मिला ही उत्तम है।
Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
मन में मनुष्य निज राहें रचता है, किन्तु प्रभु उसके चरणों को सुनिचश्चित करता है।
Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
राजा जो बोलता नियम बन जाता है उसे चाहिए वह न्याय से नहीं चूके।
Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
खरे तराजू और माप यहोवा से मिलते हैं, उसी ने ये सब थैली के बट्टे रचे हैं। ताकि कोई किसी को छले नहीं।
Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
विवेकी राजा, बुरे कर्मो से घृणा करता है क्योंकि नेकी पर ही सिंहासन टिकता है।
Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
राजाओं को न्याय पूर्ण वाणी भाती है, जो जन सत्य बोलता है, वह उसे ही मान देता है।
Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
राजा का कोप मृत्यु का दूत होता है किन्तु ज्ञानी जन से ही वह शांत होगा।
Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
राजा जब आनन्दित होता है तब सब का जीवन उत्तम होता है, अगर राजा तुझ से खुश है तो वह वासंती के वर्षा सी है।
U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
विवेक सोने से अधिक उत्तम है, और समझ बूझ पाना चाँदी से उत्तम है।
Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
सज्जनों का राजमार्ग बदी से दूर रहता है। जो अपने राह की चौकसी करता है, वह अपने जीवन की रखवाली करता है।
Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
नाश आने से पहले अहंकार आ जाता और पतन से पहले चेतना हठी हो जाती।
Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
धनी और स्वाभिमानी लोगों के साथ सम्पत्ति बाँट लेने से, दीन और गरीब लोगों के साथ रहना उत्तम है।
Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
जो भी सुधार संस्कार पर ध्यान देगा फूलेगा—फलेगा; और जिसका भरोसा यहोवा पर है वही धन्य है।
Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
बुद्धिशील मन वाले समझदार कहलाते, और ज्ञान को मधुर शब्दों से बढ़ावा मिलता है।
Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
जिनके पास समझ बूझ है, उनके लिए समझ बूझ जीवन स्रोत होती है, किन्तु मूर्खो की मूढ़ता उनको दण्ड दिलवाती।
Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
बुद्धिमान का हृदय उसकी वाणी को अनुशासित करता है, और उसके होंठ शिक्षा को बढ़ावा देते हैं।
Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
मीठी वाणी छत्ते के शहद सी होती है, एक नयी चेतना भीतर तक भर देती है।
Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
मार्ग ऐसा भी होता जो उचित जान पड़ता है, किन्तु परिणाम में वह मृत्यु को जाता है।
Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
काम करने वाले की भूख भरी इच्छाएँ उससे काम करवाती रहती हैं। यह भूख ही उस को आगे धकेलती है।
Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
बुरा मनुष्य षड्यन्त्र रचता है, और उसकी वाणी ऐसी होती है जैसे झुलसाती आग।
Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
उत्पाती मनुष्य मतभेद भड़काता है, और बेपैर बातें निकट मित्रों को फोड़ देती है।
Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
अपने पड़ोसी को वह हिंसक फँसा लेता है और कुमार्ग पर उसे खींच ले जाता है।
Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
जब भी मनुष्य आँखों से इशारा करके मुस्कुराता है, वह गलत और बुरी योजनाऐं रचता रहता है।
Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
श्वेत केश महिमा मुकुट होते हैं जो धर्मी जीवन से प्राप्त होते हैं।
Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
धीर जन किसी योद्धा से भी उत्तम हैं, और जो क्रोध पर नियंत्रण रखता है, वह ऐसे मनुष्य से उत्तम होता है जो पूरे नगर को जीत लेता है।
Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
पासा तो झोली में फेंक दिया जाता है, किन्तु उसका हर निर्णय यहोवा ही करता है।
U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.