Genesis 5

यह अध्याय आदम के परिवार के बारे में है। परमेश्वर ने मनुष्य को अपने स्वरूप में बनाया।
亚当的后代记在下面。当 神造人的日子,是照著自己的样式造的,
परमेश्वर ने एक पुरुष और एक स्त्री को बनाया। जिस दिन परमेश्वर ने उन्हें बनाया, आशीष दी एवं उसका नाम “आदम” रखा।
并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为「人。」
जब आदम एक सौ तीस वर्ष का हो गया तब वह एक और बच्चे का पिता हुआ। यह पुत्र ठीक आदम सा दिखाई देता था। आदम ने पुत्र का नाम शेत रखा।
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形像样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
शेत के जन्म के बाद आदम आठ सौ वर्ष जीवित रहा। इन दिनों में आदम के अन्य पुत्र और पुत्रियाँ पैदा हुईं।
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
इस तरह आदम पूरे नौ सौ तीस वर्ष तक जीवित रहा, तब वह मरा।
亚当共活了九百三十岁就死了。
जब शेत एक सौ पाँच वर्ष का हो गया तब उसे एनोश नाम का पुत्र पैदा हुआ।
塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
एनोश के जन्म के बाद शेत आठ सौ सात वर्ष जीवित रहा। इसी शेत के अन्य पुत्र—पुत्रियाँ पैदा हुईं।
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
इस तरह शेत पूरे नौ सौ बारह वर्ष जीवित रहा, तब वह मरा।
塞特共活了九百一十二岁就死了。
एनोश जब नव्वे वर्ष का हुआ, उसे केनान नाम का पुत्र पैदा हुआ।
以挪士活到九十岁,生了该南。
केनान के जन्म के बाद एनोश आठ सौ फन्द्रह वर्ष जीवित रहा। इन दिनों इसके अन्य पुत्र और पुत्रियाँ पैदा हुईं।
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
इस तरह एनोश पूरे नौ सौ पाँच वर्ष जीवित रहा, तब वह मरा।
以挪士共活了九百零五岁就死了。
जब केनान सत्तर वर्ष का हुआ, उसे महललेल नाम का पुत्र पैदा हुआ।
该南活到七十岁,生了玛勒列。
महललेल के जन्म के बाद केनान आठ सौ चालीस वर्ष जीवित रहा। इन दिनों केनान के दूसरे पुत्र और पुत्रियाँ पैदा हुईं।
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
इस तरह केनान पूरे नौ सौ दस वर्ष जीवित रहा, तब वह मरा।
该南共活了九百一十岁就死了。
जब महललेल पैंसठ वर्ष का हुआ, उसे येरेद नाम का पुत्र पैदा हुआ।
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
येरेद के जन्म के बाद महललेल आठ सौ तीस वर्ष जीवित रहा। इन दिनों में उसे दूसरे पुत्र और पुत्रियाँ पैदा हुईं।
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
इस तरह महललेल पूरे आठ सौ पंचानवे वर्ष जीवित रहा। तब वह मरा।
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
जब येरेद एक सौ बासठ वर्ष का हुआ तो उसे हनोक नाम का पुत्र पैदा हुआ।
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
हनोक के जन्म के बाद येरेद आठ सौ वर्ष जीवित रहा। इन दिनों में उसे दूसरे पुत्र और पुत्रियाँ पैदा हुईं।
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
इस तरह येरेद पूरे नौ सौ बांसठ वर्ष जीवित रहा, तब वह मरा।
雅列共活了九百六十二岁就死了。
जब हनोक पैंसठ वर्ष का हुआ, उसे मतूशेलह नाम का पुत्र पैदा हुआ।
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
मतूशेलह के जन्म के बाद हनोक परमेश्वर के साथ तीन सौ वर्ष रहा। इन दिनों उसके दूसरे पुत्र पुत्रियाँ पैदा हुईं।
以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
इस तरह हनोक पूरे तीन सौ पैंसठ वर्ष जीवित रहा।
以诺共活了三百六十五岁。
एक दिन हनोक परमेश्वर के साथ चल रहा था और गायब हो गया क्योंकि परमेश्वर ने उसे उठा लिया।
以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
जब मतूशेलह एक सौ सत्तासी वर्ष का हुआ, उसे लेमेक नाम का पुत्र पैदा हुआ।
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
लेमेक के जन्म के बाद मतूशेलह सात सौ बयासी वर्ष जीवित रहा। इन दिनों उसे दूसरे पुत्र और पुत्रियाँ पैदा हुईं।
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
इस तरह मतूशेलह पूरे नौ सौ उनहत्तर वर्ष जीवित रहा, तब यह मरा।
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
जब लेमेक एक सौ बयासी वर्ष का हुआ, वह एक पुत्र का पिता बना।
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
लेमेक के पुत्र का नाम नूह रखा। लेमेक ने कहा, “हम किसान लोग बहुत कड़ी मेहनत करते हैं क्यैंकि परमेश्वर ने भूमि को शाप दे दिया है। किन्तु नूह हम लोगों को विश्राम देगा।”
给他起名叫挪亚,说:「这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。」
नूह के जन्म के बाद, लेमेक पाँच सौ पंचानवे वर्ष जीवित रहा। इन दिनों उसे दूसरे पुत्र और पुत्रियाँ पैदा हुईं।
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
इस तरह लेमेक पूरे सात सौ सतहत्तर वर्ष जीवित रहा, तब वह मरा।
拉麦共活了七百七十七岁就死了。
जब नूह पाँच सौ वर्ष का हुआ, उसके शेम, हाम, और येपेत नाम के पुत्र हुए।
挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。