Proverbs 4

हे मेरे पुत्रों, एक पिता की शिक्षा को सुनों उस पर ध्यान दो और तुम समझ बूझ पा लो!
Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
मैं तुम्हें गहन—गम्भीर ज्ञान देता हूँ। मेरी इस शिक्षा का त्याग तुम मत करना।
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
जब मैं अपने पिता के घर एक बालक था और माता का अति कोमल एक मात्र शिशु था,
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
मुझे सिखाते हुये उसने कहा था—मेरे वचन अपने पूर्ण मन से थामे रह। मेरे आदेश पाल तो तू जीवन रहेगा।
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
तू बुद्धि प्राप्त कर और समझ बूझ प्राप्त कर! मेरे वचन मत भूल और उनसे मत डिग।
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
बुद्धि मत त्याग वह तेरी रक्षा करेगी, उससे प्रेम कर वह तेरा ध्यान रखेगी।
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
“बुद्धि का आरम्भ ये है: तू बुद्धि प्राप्त कर, चाहे सब कुछ दे कर भी तू उसे प्राप्त कर! तू समझबूझ प्राप्त कर।
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
तू उसे महत्व दे, वह तुझे ऊँचा उठायेगी, उसे तू गले लगा ले वह तेरा मान बढ़ायेगी।
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
वह तेरे सिर पर शोभा की माला धरेगी और वह तुझे एक वैभव का मुकुट देगी।”
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
सुन, हे मेरे पुत्र। जो मैं कहता हूँ तू उसे ग्रहण कर! तू अनगिनत सालों साल जीवित रहेगा।
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
मैं तुझे बुद्धि के मार्ग की राह दिखाता हूँ, और सरल पथों पर अगुवाई करता हूँ।
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
जब तू आगे बढ़ेगा तेरे चरण बाधा नहीं पायेंगे, और जब तू दौड़ेगा ठोकर नहीं खायेगा।
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
शिक्षा को थामे रह, उसे तू मत छोड़। इसकी रखवाली कर। यही तेरा जीवन है।
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
तू दुष्टों के पथ पर चरण मत रख या पापी जनों की राह पर मत चल।
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
तू इससे बचता रह, इसपर कदम मत बढ़ा। इससे तू मुड़ जा। तू अपनी राह चल।
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
वे बुरे काम किये बिना सो नहीं पाते। वे नींद खो बैठते हैं जब तक किसी को नहीं गिराते।
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
वे तो बस सदा नीचता की रोटी खाते और हिंसा का दाखमधु पीते हैं।
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
किन्तु धर्मी का पथ वैसा होता है जैसी प्रात: किरण होती है। जो दिन की परिपूर्णता तक अपने प्रकाश में बढ़ती ही चली जाती है।
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
किन्तु पापी का मार्ग सघन, अन्धकार जैसा होता है। वे नहीं जान पाते कि किससे टकराते हैं।
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
हे मेरे पुत्र, जो कुछ मैं कहता हूँ उस पर ध्यान दे। मेरे वचनों को तू कान लगा कर सुन।
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
उन्हें अपनी दृष्टि से ओझल मत होने दे। अपने हृदय पर तू उन्हें धरे रह।
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
क्योंकि जो उन्हें पाते हैं उनके लिये वे जीवन बन जाते हैं और वे एक पुरुष की समपूर्ण काया का स्वास्थ्य बनते हैं।
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
सबसे बड़ी बात यह है कि तू अपने विचारों के बारे में सावधान रह। क्योंकि तेरे विचार जीवन को नियंत्रण में रखते हैं।
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
तू अपने मुख से कुटिलता को दूर रख। तू अपने होठों से भ्रष्ट बात दूर रख।
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
तेरी आँखों के आगे सदा सीधा मार्ग रहे और तेरी टकटकी आगे ही लगी रहें।
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
अपने पैरों के लिये तू सीधा मार्ग बना। बस तू उन राहों पर चल जो निश्चित सुरक्षित हैं।
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
दाहिने को अथवा बायें को मत डिग। तू अपने चरणों को बुराई से रोके रह।
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.