Proverbs 20

मदिरा और यवसुरा लोगों को काबू में नहीं रहने देते। वह मजाक उड़वाती है और झगड़े करवाती है। वह मदमस्त हो जाते हैं और बुद्धिहीन कार्य करते हैं।
Виното е присмивател и спиртното питие — крамолник и който се опива от него, не е благоразумен.
राजा का सिंह की दहाड़ सा कोप होता है, जो उसे कुपित करता प्राण से हाथ धोता है।
Заплахата на царя е като реване на лъв; който го раздразня, съгрешава против живота си.
झगड़ो से दूर रहना मनुष्य का आदर है; किन्तु मूर्ख जन तो सदा झगड़े को तत्पर रहते।
За човека е чест да страни от препирня, а всеки глупак ще се втурне в нея.
ऋतु आने पर अदूरदर्शी आलसी हल नहीं डालता है सो कटनी के समय वह ताकता रह जाता है और कुछ भी नहीं पाता है।
Ленивият не оре заради зимата — ще потърси по време на жетва и няма да има нищо.
जन के मन प्रयोजन, गहन जल से छिपे होते किन्तु समझदार व्यक्ति उन्हें बाहर खींच लाता है।
Намерението в сърцето на човека е като дълбока вода, но разумният човек ще го извади.
लोग अपनी विश्वास योग्यता का बहुत ढोल पीटते हैं, किन्तु विश्वसनीय जन किसको मिल पाता है
Повечето хора разгласяват всеки своята доброта, но кой може да намери верен човек?
धर्मी जन निष्कलंक जीवन जीता है उसका बाद आनेवाली संतानें धन्य हैं।
Праведният, който ходи в чистотата си — децата му след него са блажени.
जब राजा न्याय को सिंहासन पर विराजता अपनी दृष्टि मात्र से बुराई को फटक छांटता है।
Цар, който седи на съдийски престол, разпръсва всяко зло с очите си.
कौन कह सकता है “मैंने अपना हृदय पवित्र रखा है, मैं विशुद्ध, और पाप रहित हूँ।”
Кой може да каже: Очистих сърцето си, чист съм от греха си?
इन दोनों से, खोटे बाटों और खोटी नापों से यहोवा घृणा करता है।
Различни грамове и различни мерки — и двете са мерзост за ГОСПОДА.
बालक भी अपने कर्मो से जाना जाता है, कि उसका चालचलन शुद्ध है, या नहीं।
Даже и детето се познава по това, което върши — дали делата му са чисти и прави.
यहोवा ने कान बनाये हैं कि हम सुनें! यहोवा ने आँखें बनाई हैं कि हम देखें! यहोवा ने इन दोनों को इसलिये हमारे लिये बनाया।
Слушащото ухо и гледащото око — ГОСПОД е направил и двете.
निद्रा से प्रेम मत कर दरिद्र हो जायेगा; तू जागता रह तेरे पास भरपूर भोजन होगा।
Не обичай спането, за да не обеднееш; отвори очите си и ще се наситиш с хляб.
ग्राहक खरीदते समय कहता है, “अच्छा नहीं, बहुत महंगा!” किन्तु जब वहाँ से दूर चला जाता है अपनी खरीद की शेखी बघारता है।
Лошо! Лошо! — казва купувачът, но когато си отиде, тогава се хвали.
सोना बहुत है और मणि माणिक बहुत सारे हैं, किन्तु ऐसे अधर जो बातें ज्ञान की बताते दुर्लभ रत्न होते हैं।
Има злато и изобилие от скъпоценни камъни, но устните на знанието са скъпоценно украшение.
जो किसी अजनबी के ऋण की जमानत देता है वह अपने वस्त्र तक गंवा बैठता है।
Вземи дрехата на този, който става поръчител на чужд човек, вземи му залог заради чужденците.
छल से कमाई रोटी मीठी लगती है पर अंत में उसका मुंह कंकड़ों से भर जाता।
Хлябът на лъжата е сладък на човека, но после устата му ще се напълни с камъчета.
योजनाएँ बनाने से पहले तू उत्तम सलाह पा लिया कर। यदि युद्ध करना हो तो उत्तम लोगों से आगुवा लें।
Намеренията се утвърждават чрез съветване, затова с мъдър съвет води война.
बकवादी विश्वास को धोखा देता है सो, उस व्यक्ति से बच जो बुहत बोलता हो।
Който обикаля като клюкар, открива тайни, затова не се свързвай с такъв, който отваря широко устните си.
कोई मनुष्य यदि निज पिता को अथवा निज माता को कोसे, उसका दीया बुझ जायेगा और गहन अंधकार हो जायेगा।
Който кълне баща си или майка си, светилникът му ще угасне в най-мрачната тъмнина.
यदि तेरी सम्पत्ति तुझे आसानी से मिल गई हो तो वह तुझे अधिक मूल्यवान नहीं लगेगा।
Наследството, бързо придобито отначало, няма да бъде благословено накрая.
इस बुराई का बदला मैं तुझसे लूँगा। ऐसा तू मत कह; यहोवा की बाट जोह तुझे वही मुक्त करेगा।
Да не кажеш: Ще отплатя за злото! Почакай ГОСПОДА и Той ще те избави.
यहोवा खोटे—झूठे बाटों से घृणा करता है और उसको खोटे नाप नहीं भाते हैं।
Различни грамове са мерзост за ГОСПОДА и неверни везни не са добри.
यहोवा निर्णय करता है कि हर एक मनुष्य के साथ क्या घटना चाहिये। कोई मनुष्य कैसा समझ सकता है कि उसके जीवन में क्या घटने वाला है।
От ГОСПОДА са стъпките на мъжа — и как човек да разбере пътя си?
यहोवा को कुछ अर्पण करने की प्रतिज्ञा से पूर्व ही विचार ले; भली भांति विचार ले। सम्भव है यदि तू बाद में ऐसा सोचे, “अच्छा होता मैं वह मन्नत न मानता।”
Примка е за човека да казва прибързано: Посвещавам! — и след като е дал клетви, да размисля.
विवेकी राजा यह निर्णय करता है कि कौन बुरा जन है। और वह राजा उस जन को दण्ड देगा।
Мъдър цар отлъчва безбожните и докарва върху тях колелото.
यहोवा का दीपक जन की आत्मा को जाँच लेता, और उसके अन्तरात्मा स्वरूप को खोज लेता है।
Духът на човека е ГОСПОДНО светило, изпитващо всички вътрешни части на тялото.
राजा को सत्य और निष्ठा सुरक्षित रखते, किन्तु उसका सिंहासन करुणा पर टिकता है।
Милост и истина пазят царя и той поддържа престола си с милост.
युवकों की महिमा उनके बल से होती है और वृद्धों का गौरव उनके पके बाल हैं।
Украшението на младите мъже е силата им, а великолепието на старците е бялата коса.
यदि हमें दण्ड दिया जाये तो हम बुरा करना छोड़ देते हैं। दर्द मनुष्य का परिवर्तन कर सकता है।
Удари, които нараняват, очистват злото; и удари — най-вътрешните части на тялото.