Song of Solomon 1

Men pi bèl chante nan tout chante Salomon yo.
Bo m' non, kouvri m' ak bo! Karès ou pi dous pase siwo myèl.
osculetur me osculo oris sui quia meliora sunt ubera tua vino
Ou gen yon bon sant k'ap soti nan tout kò ou. Depi yo tande non ou, sant ou vin nan nen yo. Se sa ki fè jenn fi yo renmen ou konsa!
fraglantia unguentis optimis oleum effusum nomen tuum ideo adulescentulae dilexerunt te
Pran m' avè ou non! Ann kouri ale! Se ou menm ki wa mwen. Mennen m' nan chanm ou. Depi ou la, se pa ti kontan n'ap kontan. N'ap chante karès ou ki pi dous pase siwo myèl. Jenn fi yo gen rezon renmen ou konsa!
trahe me post te curremus introduxit me rex in cellaria sua exultabimus et laetabimur in te memores uberum tuorum super vinum recti diligunt te
Medam lavil Jerizalèm, Po m' boule, men m' bèl! Po m' menm koulè ak tant nan dezè a. Men, li bèl tankou rido nan palè Salomon an.
nigra sum sed formonsa filiae Hierusalem sicut tabernacula Cedar sicut pelles Salomonis
Pa gade sou koulè po m'! Se solèy la ki boule m' konsa. Frè m' yo te move sou mwen. Yo fè m' travay nan jaden rezen lòt moun. M' pa t' gen tan pou m' okipe jaden rezen pa m'.
nolite me considerare quod fusca sim quia decoloravit me sol filii matris meae pugnaverunt contra me posuerunt me custodem in vineis vineam meam non custodivi
Manyè di m' non, ou menm mwen renmen anpil la, kibò ou pral mennen mouton yo manje? Kibò yo pral pare solèy midi? Konsa m' p'ap bezwen mache chache ou tankou moun fou nan mitan mouton lòt gadò parèy ou yo.
indica mihi quem diligit anima mea ubi pascas ubi cubes in meridie ne vagari incipiam per greges sodalium tuorum
Bèl fanm pase ou, nanpwen! Ki jan ou fè pa konn kote sa a? Ale non. Swiv mouton yo. W'a jwenn manje bò la pou kabrit ou yo, toupre tant gadò yo.
si ignoras te o pulchra inter mulieres egredere et abi post vestigia gregum et pasce hedos tuos iuxta tabernacula pastorum
Ou menm mwen renmen anpil la, w'ap boulvèse mesye yo, menm jan yon jiman ap boulvèse poulen chwal cha lagè farawon yo.
equitatui meo in curribus Pharaonis adsimilavi te amica mea
Ala bèl figi ou bèl nan mitan très cheve ou yo! Ala bèl kou ou bèl ak kolye ou yo!
pulchrae sunt genae tuae sicut turturis collum tuum sicut monilia
Men, n'ap fè yon chenn lò pou ou ak ti moso ajan kole ladan l'.
murenulas aureas faciemus tibi vermiculatas argento
Mèt mwen te kouche sou kabann li. Sant odè mwen an te gaye toupatou.
dum esset rex in accubitu suo nardus mea dedit odorem suum
Mennaj mwen tankou yon pake bazilik, ki poze sou tete m'.
fasciculus murrae dilectus meus mihi inter ubera mea commorabitur
Mennaj mwen tankou yon bouke flè k'ap fleri nan jaden rezen Angedi.
botrus cypri dilectus meus mihi in vineis Engaddi
Ala bèl ou bèl, anmòrèz mwen! Ala bèl ou bèl! Je ou yo ou ta di de ti pijon.
ecce tu pulchra es amica mea ecce tu pulchra oculi tui columbarum
Ala bèl ou bèl, mennaj mwen! Se pa ti kontan ou fè m' kontan. Zèb yo sèvi nou kabann!
ecce tu pulcher es dilecte mi et decorus lectulus noster floridus
Branch bwa sèd yo sèvi nou travès kay, branch pye chenn yo sèvi nou twati.
tigna domorum nostrarum cedrina laquearia nostra cypressina