Psalms 83

Chante sa a se yon sòm Asaf li ye.
canticum psalmi Asaph Deus ne taceas ne sileas et non quiescas Deus
O Bondye, pa rete ak bouch ou fèmen! Pa rete san ou pa di anyen, Bondye! Pa rete konsa san ou pa fè anyen!
quia ecce inimici tui tumultuati sunt et qui oderunt te levaverunt caput
Men li! Lènmi ou yo ap revòlte. Moun ki pa vle wè ou yo ap leve dèyè ou!
contra populum tuum nequiter tractaverunt et inierunt consilium adversum arcanum tuum
Y'ap fè konplo an kachèt sou do pèp ou a, y'ap mete tèt yo ansanm sou do moun w'ap pwoteje yo.
dixerunt venite et conteramus eos de gente et non sit memoria nominis Israhel ultra
Yo di: -Vini non! Ann efase non yo pami nasyon yo, pou pesonn pa janm chonje peyi Izrayèl la ankò!
quoniam tractaverunt pariter contra te foedus pepigerunt
Yo mete tèt yo ansanm, yo fè yon sèl lide: yo dakò pou yo fè bann sou do ou.
tabernacula Idumeae et Ismahelitarum Moab et Aggareni
Moun peyi Edon ansanm ak pitit pitit Izmayèl yo, moun peyi Moab ansanm ak pitit pitit Aga yo,
Gebal et Ammon et Amalech Palestina cum habitatoribus Tyri
moun peyi Gebal, moun peyi Amon ansanm ak moun peyi Amalèk yo, moun peyi Filisti ansanm ak moun lavil Tir, yo tout yo dakò.
sed et Assur venit cum eis facti sunt brachium filiorum Loth semper
Moun peyi Lasiri yo tou fè bann ak yo, yo mete fòs yo ansanm ak pitit pitit Lòt yo.
fac illis sicut Madian et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
Sa ou te fè moun peyi Madyan yo, sa ou te fè Sisera ansanm ak Jaben nan ravin Kichon an, se sa pou ou fè yo tou.
contriti sunt in Aendor fuerunt quasi sterquilinium terrae
Ou te kraze yo nan Andò, ou fè kadav yo tounen fimye pou tè a.
pone duces eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
Sa ou te fè Orèb ak Zeèb, se sa pou ou fè chèf lame yo tou! Menm jan ou te kraze Zebak ak Salmouna, se konsa pou ou kraze chèf yo tou,
qui dixerunt possideamus nobis pulchritudinem Dei
paske yo te di: -Ann pran peyi Bondye a pou nou.
Deus meus pone eos ut rotam quasi stipulam ante faciem venti
Bondye mwen, gaye yo tankou pousyè nan toubouyon, tankou pay van ap pote ale.
quomodo ignis conburit silvam et sicut flamma devorat montes
Tankou dife k'ap boule nan rakbwa, tankou flanm dife k'ap mache boule mòn yo,
sic persequere eos in tempestate tua et in turbine tuo conturba eos
se konsa pou ou kouri dèyè yo ak gwo van tanpèt ou a. Fè yo pè ak gwo van siklòn ou yo!
imple facies eorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
Fè yo wont, fè yo blije kache figi yo, Seyè, pou yo ka chache konnen ou.
confundantur et conturbentur usque in saeculum et erubescant et pereant
Se pou yo wont nèt jouk yo pa konn sa pou yo fè. Se pou yo kouri kache, se pou yo mouri. Fè yo konnen se ou menm sèl ki Seyè, se ou menm ki sèl chèf sou tout latè.
et sciant quia nomen tuum est Dominus solus tu Excelsus super omnem terram