Psalms 73

Se yon sòm Asaf. Wi, Bondye bon pou pèp Izrayèl la, pou moun ki pa gen move bagay sou konsyans yo.
quia aemulatus sum contra iniquos pacem impiorum videns
Men, pye m' glise, li manke chape, ti kras mwen tonbe,
quod non recogitaverint de morte sua et firma sint vestibula eorum
paske mwen te anvye sò moun k'ap fè grandizè yo lè mwen te wè jan mechan yo alèz.
in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur
Yo pa gen pwoblèm, yo pa malad, yo byen gra.
ideo nutriti sunt ad superbiam circumdederunt iniquitatem sibi
Yo pa soufri sa lòt moun ap soufri. Yo pa gen pwoblèm lòt yo genyen.
processerunt a pinguidine oculi eorum transierunt cogitationes cordis
Yo pran pòz pa kanmarad pesonn, y'ap plede bat moun.
inriserunt et locuti sunt in malitia calumniam de excelso loquentes
Kè yo plen mechanste. Yo plen move plan nan tèt yo.
posuerunt in caelo os suum et lingua eorum deambulavit in terra
Y'ap pase lòt moun nan rizib, y'ap pale move pawòl. Yo awogan, y'ap plede mache di jan y'ap kraponnen moun.
propterea convertetur populus eius hic et quis plenus invenietur in eis
Yo pale Bondye ki anwo nan syèl la mal, y'ap bay tout lòt moun lòd avèk awogans.
et dixerunt quomodo novit Deus et si est scientia in Excelso
Se konsa, menm pèp Bondye a fè bann ak yo, yo vale tou sa yo di yo san di yon mo.
ecce isti impii et abundantes in saeculo multiplicaverunt divitias
Epi yo di: -Ki jan pou Bondye fè konnen? Moun ki anwo nan syèl la, ki bò l' ta pase pou li konnen?
ergone frustra mundavi cor meum et lavi in innocentia manus meas
Wi, men ki jan mechan yo ye: Yo toujou alèz, y'ap anpile richès sou riches.
et fui flagellatus tota die et increpatio mea in matutinis
Nan kondisyon sa a, gen lè se pou gremesi mwen kenbe kò m' pou m' pa fè move bagay? Se pou gremesi mwen refize mete men m' nan move zafè?
dixi si narravero sic ecce generationem filiorum tuorum reliqui
Se tout lajounen, Bondye, w'ap fè m' soufri. Chak maten, ou la pou pini mwen.
et cogitavi ut intellegerem istud labor est in oculis meis
Si m' di nan kè m': Bon, m'ap pale tankou mechan yo! Si m' fè sa, se trayi mwen ta trayi moun k'ap sèvi ou yo.
donec veniam ad sanctuaria Dei intellegam in novissimo eorum
Se konsa mwen kalkile anpil pou m' konprann bagay sa a. Men, se pa t' bagay fasil menm pou mwen,
verumtamen in lubrico posuisti eos deiecisti eos ad interitum
jouk lè mwen te al antre lakay ou, pou m' wè jan mechan yo gen pou yo fini.
quomodo vastati sunt subito defecerunt consumpti sunt quasi non sint
Wi, ou mete yo sou yon chemen glise, ou fè yo tonbe, epi yo fini.
quasi somnium evigilantis Domine in civitate tua imaginem eorum ad nihilum rediges
Kisa ou konprann? Anvan ou bat je ou yo fini, yo disparèt sitèlman yo pè.
quia contractum est cor meum et lumbi mei velut ignis fumigans
Seyè, yo tankou yon rèv pou ou. Leve ou leve, ou bliye sa.
et ego insipiens et nescius
Lè sa a, mwen santi m' dekouraje; sa te fè m' mal anpil.
quasi iumentum factus sum apud te et eram semper tecum
Mwen te sòt, mwen pa t' konprann anyen. Mwen te tankou yon bèt devan ou.
et tenebas manum dexteram meam in consilium tuum deduces me et postea in gloria suscipies me
Mwen menm, mwen toujou la avèk ou, ou kenbe men m' pou m' pa tonbe.
quid mihi est in caelo et tecum nolui in terra
Ou ban m' konsèy pou m' pa pèdi chemen m'. Lèfini, ou resevwa m' lakay ou.
consumpta est caro mea et cor meum robur cordis mei et pars mea Deus in aeternum
Se ou menm sèl mwen gen nan syèl la. Mwen pa gen lòt. Se ou ki tout plezi m' sou latè.
quia ecce qui elongant se a te peribunt perdidisti omnem fornicantem a te
Kò m' te mèt ap deperi, lespri m' te mèt ap gaga, se ou menm menm, Bondye, ki tout fòs mwen, se ou menm ki tout mwen.
mihi autem adpropinquare Deo bonum est posui in Domino Deo spem meam ut narrem omnes adnuntiationes tuas
Se vre wi, moun ki vire do ba ou pral mouri, w'ap fini nèt ak moun ki pa kenbe pawòl yo gen avè ou.
eruditionis Asaph ut quid Deus reppulisti in finem fumavit furor tuus in gregem pascuae tuae
Mwen menm, sa bon nèt pou m' rete bò kot Bondye: Se nan Seyè a mwen jwenn pwoteksyon. M'a fè konnen tou sa li fè.
recordare congregationis tuae quam possedisti ab initio et redemisti virgam hereditatis tuae montis Sion in quo habitasti