Psalms 64

Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David.
absconde me a consilio malignorum a tumultu operantium iniquitatem
Bondye, tande non lè m'ap plenn! Pwoteje m' kont lènmi m' k'ap fè m' pè yo.
qui exacuerunt quasi gladium linguam suam tetenderunt sagittam suam verbum amarissimum
Pwoteje m' anba konplo mechan yo, anba gwo bann malveyan sa yo.
ut sagittarent in absconditis simplicem
Lang yo file tankou razwa. Pawòl ki soti nan bouch yo se pwazon.
subito sagittabunt eum et non timebunt confortaverunt sibi sermonem pessimum narraverunt ut absconderent laqueos dixerunt quis videbit nos
Yo rete kache, y'ap vize moun ki inonsan an. Yo tire sou li san li pa atann. Yo pa pè fè anyen.
scrutati sunt iniquitates defecerunt scrutantes scrutinio cogitationibus singulorum et corde profundo
Yonn ap ankouraje lòt nan fè sa ki mal. Y'ap rakonte jan yo mete pèlen pou lòt moun. Y'ap plede di: Ki moun k'ap wè nou?
sagittabit ergo eos Deus iaculo repentino inferentur plagae eorum
Y'ap fè move plan, y'ap veye pou moun pa dekouvri yo. Sa ki nan kè yon moun ak nan lide li se mistè.
et corruent in semet ipsos linguis suis fugient omnes qui viderint eos
Men Bondye ap tire flèch li sou yo: Yo rete konsa, yo blese.
et timebunt omnes homines et adnuntiabunt opus Dei et opera eius intellegent
Se lang yo k'ap bat yo. Tout moun ki wè yo ap pase yo nan betiz.
laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo et exultabunt omnes recti corde
Lè sa a, tout moun pral pè, y'a mache fè konnen sa Bondye fè. Y'a egzaminen tou sa li fè. Tout moun ki mache dwat yo ap kontan tou poutèt sa Seyè a fè. Y'a jwenn pwoteksyon anba zèl li. Tout moun ki viv jan Bondye vle l' la va fè lwanj li.
victori carmen David cantici tibi silens laus Deus in Sion et tibi reddetur votum