Psalms 25

Se yon sòm David. Seyè, m'ap fè lapriyè m' moute devan ou. Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
David ad te Domine animam meam levabo
Piga ou fè m' wont, pa kite lènmi yo pase m' nan betiz.
Deus meus in te confisus sum ne confundar
Wi, moun ki mete konfyans yo nan ou p'ap janm wont. Men, moun ka soti wont yo, se moun k'ap trayi ou pou gremesi.
ne laetentur inimici mei sed et universi qui sperant in te non confundantur
Seyè, fè m' konnen jan ou vle m' viv la! Moutre m' nan ki chemen ou vle pou m' mache a!
confundantur qui iniqua gerunt frustra vias tuas Domine ostende mihi semitas tuas doce me
Moutre m' sa pou m' fè pou m' viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen.
deduc me in veritate tua et doce me quia tu Deus salvator meus te expectavi tota die
Seyè, chonje jan ou gen kè sansib, chonje jan ou renmen nou depi nan tan lontan.
recordare miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia ex sempiterno sunt
Pa chonje peche ak fòt mwen te fè lè m' te jenn. Seyè, jan ou renmen m' sa a, jan ou gen bon kè, tanpri, pa bliye m'!
peccatorum adulescentiae meae et scelerum meorum ne memineris secundum misericordiam tuam recordare mei propter bonitatem tuam Domine
Seyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv.
bonus et rectus Dominus propterea docebit peccatores in via
Li pran men moun ki soumèt devan l' yo, li fè yo mache nan bon chemen an, li moutre yo jan li vle pou yo viv la.
deducet mansuetos in iudicio et docebit modestos viam suam
Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l' yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo.
omnes semitae Domini misericordia et veritas his qui custodiunt pactum eius et testificationem eius
Seyè, poutèt non ou pote a, padonnen peche m' yo, paske yo anpil.
propter nomen tuum propitiare iniquitati meae quoniam grandis est
Si yon moun gen krentif pou Seyè a, Seyè a va moutre l' chemen pou l' pran.
quis est iste vir timens Dominum quem docebit in via quam elegerit
L'ap toujou gen kè kontan. Pitit li yo va pran peyi a pou yo.
anima eius in bono commorabitur et semen eius hereditabit terram
Seyè a, se zanmi moun ki gen krentif pou li. Li fè yo konnen kontra li pase ak yo a.
secretum Domini timentibus eum et pactum suum ostendet eis
Se sou Seyè a m'ap gade tout tan, l'ap delivre m' lè m' nan move pa.
oculi mei semper ad Dominum quia ipse educet de rete pedes meos
Seyè, vire je ou bò kote m'. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs.
respice in me et miserere mei quoniam solus et pauper sum ego
Pa kite m' ak kè sere sa a. Wete m' nan tray m'ap pase a.
tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de angustiis meis educ me
Gade nan ki mizè mwen ye! Gade jan m'ap soufri! Padonnen tout peche m' yo.
vide adflictionem meam et laborem meum et porta omnia peccata mea
Gade tout kantite lènmi mwen genyen! Gade jan yo rayi m', jan y'ap pousib mwen.
vide inimicos meos quia multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
Pwoteje m' non! Delivre m' non! Piga ou fè m' wont, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon, se anba zèl ou mwen vin kache.
custodi animam meam et libera me non confundar quia speravi in te
Fè m' viv yon jan ki san repwòch. Fè m' mache dwat pou ou ka pwoteje m', paske tout espwa mwen se nan ou li ye.
simplicitas et aequitas servabunt me quia expectavi te
O Bondye, delivre pèp Izrayèl la anba tray l'ap pase yo.
redime Deus Israhelem ex omnibus angustiis suis