Psalms 147

Lwanj pou Seyè a! Sa bon nèt pou nou chante pou Seyè a. Sa bon nèt pou nou fè lwanj Seyè a. Wi, li merite l' vre!
alleluia laudate Dominum quoniam bonum est canticum Dei nostri quoniam decorum est pulchra laudatio
Seyè a ap rebati lavil Jerizalèm. L'ap fè moun Izrayèl ki te gaye nan mitan lòt nasyon yo tounen lakay yo.
aedificabit Hierusalem Dominus eiectos Israhel congregabit
L'ap bay moun ki nan gwo lapenn yo kouraj. L'ap geri moun ki blese yo.
qui sanat contritos corde et alligat plagas eorum
Li konte konbe zetwal ki genyen! Li konnen non yo chak.
qui numerat multitudinem stellarum et omnes nomine suo vocat
Seyè nou an gen pouvwa. Li gen anpil fòs. Konesans li pa gen limit.
magnus Dominus noster et multus fortitudine prudentiae eius non est numerus
Seyè a ap bay pòv malere yo men pou yo leve. Men, l'ap rabese mechan yo jouk atè.
suscipiens mansuetos Dominus humilians impios usque ad terram
Chante yon chante pou Seyè a pou nou di l' mèsi. Fè mizik pou Bondye nou an ak gita.
canite Domino in confessione canite Deo nostro in cithara
Se li ki kouvri syèl la ak nwaj yo. Se li ki pare lapli pou tè a. Se li ki fè zèb pouse sou mòn yo.
qui operit caelos nubibus et praebet terrae pluviam et oriri facit in montibus germen
Li bay bèt yo manje, li bay ti kònèy yo manje lè yo rele.
qui dat iumentis panem suum filiis corvi clamantibus
Li pa pran plezi l' nan chwal ki gen fòs, ni se pa kouraj moun ki fè kè l' kontan.
non est in fortitudine equi voluntas eius neque in tibiis viri placetur ei
Moun ki fè kè l' kontan, se moun ki gen krentif pou li, se moun ki mete tout espwa yo nan li, paske yo konnen li renmen yo.
placetur Domino in his qui timent eum et expectant misericordiam eius
Nou menm, moun lavil Jerizalèm, fè lwanj Seyè a! Nou menm, moun mòn Siyon, fè lwanj Bondye nou an!
lauda Hierusalem Dominum cane Deum tuum Sion
Li fè pòt kay nou yo vin pi solid. Li voye benediksyon sou pitit nou yo nan mitan nou.
quia confortavit vectes portarum tuarum benedixit filiis tuis in medio tui
L'ap veye fwontyè peyi a pou pa gen lagè! L'ap plen vant nou ak bon kalite manje.
qui posuit terminum tuum pacem adipe frumenti saturavit te
Li pase yon lòd: lòd la kouri byen vit toupatou sou latè.
qui emittit eloquium suum terrae velociter curret verbum eius
Li fè lanèj tonbe kouvri latè tankou koton. Li fè lawouze tounen ti moso glas sou tout pyebwa.
qui dat nivem quasi lanam pruinas quasi cinerem spargit
Li voye lagrèl tankou gravye. Ki moun ki ka sipòte fredi li voye?
proicit glaciem suam quasi buccellas ante faciem frigoris eius quis stabit
Li pase yon lòd, li fè yo tout fonn. Li fè van soufle, dlo pran koule toupatou.
mittet verbum suum et solvet illa spirabit spiritu suo et fluent aquae
Li fè pitit Jakòb yo konnen pawòl li. li fè pèp Izrayèl la konnen lòd li yo ak sa li deside.
qui adnuntiat verbum suum Iacob praecepta sua et iudicia sua Israhel
Li pa aji konsa ak okenn lòt nasyon. Li pa fè yo konnen sa l' deside fè. Lwanj pou Seyè a!
non fecit similiter omni genti et iudicia eius non cognoscent alleluia