Psalms 102

Lapriyè yon moun ki anba tray. Li pa kapab sipòte ankò. L'ap rakonte Bondye ka li.
mane perdam omnes impios terrae ut interficiam de civitate Domini universos qui operantur iniquitatem
Seyè, koute m' non lè m'ap lapriyè, se pou rèl mwen rive nan zòrèy ou.
oratio pauperis quando sollicitus fuerit et coram Domino fuderit eloquium suum Domine audi orationem meam et clamor meus ad te veniat
Pa vire do ban mwen lè mwen nan traka. Panche zòrèy ou bò kote m'. Prese vin reponn mwen lè m'ap rele ou.
ne abscondas faciem tuam a me in die tribulationis meae inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero velociter exaudi me
Lavi m' ap disparèt tankou lafimen. Mwen gen yon lafyèb nan zo.
quoniam consumpti sunt sicut fumus dies mei et ossa mea quasi frixa contabuerunt
Mwen anba gwo kou. Mwen tankou zèb koupe k'ap cheche. Mwen sitèlman boulvèse, mwen pa menm chonje manje.
percussum est quasi faenum et arefactum est cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
Mwen tounen zo ak po tèlman m'ap plenn.
a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
Mwen sanble yon tako savann, mwen tankou frize ki rete nan vye kay kraze.
adsimilatus sum pelicano deserti factus sum quasi bubo solitudinum
Mwen pa ka dòmi, mwen tankou yon zwezo ki pou kont li sou yon do kay.
vigilavi et fui sicut avis solitaria super tectum
Tout lajounen lènmi m' yo ap joure m'. Moun k'ap pase m' nan rizib yo pran non m' sèvi jouman.
tota die exprobrabant mihi inimici mei exultantes per me iurabant
Se sann dife ki tout manje m'. Dlo nan je m' fè yon sèl ak dlo m'ap bwè.
quia cinerem sicut panem comedi et potum meum cum fletu miscui
Ou sitèlman ankòlè, ou sitèlman fache, ou pran m', ou voye m' jete byen lwen.
a facie indignationis et irae tuae quia elevasti me et adlisisti me
Kò m' ap tchoule tankou solèy k'ap kouche. M'ap cheche tankou zèb.
dies mei quasi umbra inclinati sunt et ego quasi faenum arui
Men ou menm, Seyè, w'ap gouvènen pou tout tan. Pitit an pitit y'ap chonje non ou!
tu autem Domine in aeternum permanes memoriale tuum in generatione et generatione
W'a leve, w'a gen pitye pou lavil Siyon an, paske li lè pou ou gen pitye pou li. Jou a rive.
tu suscitans misereberis Sion quia tempus est ut miserearis eius quoniam venit tempus quoniam venit pactum
Moun k'ap sèvi ou yo renmen lavil Siyon an. Kè yo fè yo mal pou yo wè jan l'ap fini.
quoniam placitos fecerunt servi tui lapides eius et pulverem eius miserabilem
Lè sa a, moun lòt nasyon yo va gen krentif pou Seyè a, tout wa ki sou latè va pè bèl pouvwa li.
et timebunt gentes nomen Domini et universi reges terrae gloriam tuam
Seyè a va rebati lavil Siyon, l'a fè wè jan li gen pouvwa.
quia aedificavit Dominus Sion apparuit in gloria sua
L'a pran ka moun ki san sekou yo lè y'a lapriyè, wi, li p'ap meprize lapriyè yo.
respexit ad orationem vacui et non dispexit orationem eorum
Se pou yo ekri sa pou timoun k'ap vini yo ka konnen l', pou timoun ki poko fèt yo ka fè lwanj li.
scribatur hoc in generatione novissima et populus qui creabitur laudabit Dominum
Seyè a rete anwo nan kay ki apa pou li a, li gade anba, li rete anwo nan syèl la, l'ap gade sou latè,
quoniam prospexit de excelso sanctuario suo Dominus de caelo terram contemplatus est
pou l' tande jan prizonye yo ap plenn, pou l' delivre moun yo kondannen amò yo.
ut audiret gemitum vincti ut solveret filios mortis
Konsa, moun va nonmen non Seyè a nan tout lavil Siyon an. Y'a fè lwanj li nan lavil Jerizalèm,
ut narretur in Sion nomen Domini et laudatio eius in Hierusalem
lè tout nasyon yo ak tout gouvènman ki sou latè yo va sanble pou sèvi Seyè a.
cum congregati fuerint populi simul et regna ut serviant Domino
Mwen te jenn gason toujou lè Seyè a kraze kouraj mwen: li koupe sou lavi m'.
adflixit in via fortitudinem meam adbreviavit dies meos
Mwen di: Bondye mwen, ou menm k'ap viv pou tout tan, pa pran m' koulye a. Mwen jenn gason toujou.
dicam Deus meus ne rapias me in dimidio dierum meorum in generatione generationum anni tui
Se ou menm, Seyè, ki te kreye latè nan tan lontan. Se avèk men ou ou te fè syèl la.
a principio terram fundasti et opus manuum tuarum caeli
Yo gen pou yo disparèt, men ou menm w'ap toujou la. Yo gen pou yo vin vye tankou rad. W'ap chanje yo tankou yo chanje rad, w'a mete yo sou kote.
ipsi peribunt tu autem stabis et omnes quasi vestimentum adterentur et quasi pallium mutabis illos et mutabuntur
Men ou menm, ou p'ap janm chanje, ou p'ap janm mouri. Pitit sèvitè ou yo va rete nan peyi a san danje. Pitit pitit yo va toujou viv devan je ou.
tu autem ipse es et anni tui non deficient