Proverbs 31

Men Pawòl wa Lemwèl, men konsèy manman l' te ba li:
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
Kisa pou m' di ou, pitit mwen, pitit ki soti nan zantray mwen? Se mwen ki te mande Bondye pou l' ban mwen ou. Kisa pou m' di ou?
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
Pa gaspiye kouray ou nan fanm. Veye zo ou ak fanm k'ap fè malè chèf yo.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
Lemwèl monchè, yon wa pa fèt pou nan bwè bweson. Chèf pa fèt pou nan bwè gwòg.
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
Lè yo bwè konsa, yo bliye lòd yo te bay. Yo p'ap pran ka malere yo.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
Se moun ki dekouraje ak lavi ki tonbe nan gwòg. Se moun ki gen gwo lapenn nan kè yo ki lage kò yo nan bweson.
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
Yo bwè pou yo bliye mizè yo, pou yo pa chonje lapenn yo.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
Louvri bouch ou pale pou moun ki pa ka pale pou tèt yo. Defann kòz moun ki san sekou yo.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Pale pou yo. Pa fè patipri. Defann kòz malere yo ak endijan yo.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Sa pa fasil pou moun jwenn yon bon madanm. Lè li jwenn li, li gen plis valè pase yon boul lò.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
Mari l' mete tout konfyans li nan li. Tout bagay ap mache byen lakay li.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
Madanm lan p'ap janm aji mal ak mari l', l'ap pase tout lavi l' ap fè l' byen.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Li chache lenn mouton ak fil swa, li travay yo fè twal ak men l'.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
Tankou bato k'ap pote machandiz, li al byen lwen chache manje mete nan kay la.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
Solèy poko leve, li gen tan sou pye l', l'ap pare manje pou moun nan kay la. L'ap di sèvant yo sa pou yo fè.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
Li fè lide sou yon tè, li achte l' ak lajan li fè ak men l'. Li fè jaden rezen sou li.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
Li mare ren l', li twouse manch rad li pou l' travay.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
Li santi zafè l' ap mache byen, li rete byen ta lannwit ap travay.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
Li file koton, li koud rad li.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
Li lonje men l' bay pòv. Li pran ka malere.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
Li pa pè fredi pou moun lakay li, paske tout moun gen rad cho pou mete sou yo.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
Li fè kouvèti lenn pou kabann yo. Tout rad li yo fèt ak twal wouj tise byen sere.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Mari l', se yonn nan chèf fanmi lavil la. Tout moun lavil la ap nonmen non l' an byen.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Madanm li fe rad pou l' vann, li fè bèl senti, li vann yo ak machann.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Li gen anpil kouraj, tout moun respekte l', li pa pè denmen.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Lè li louvri bouch li, se bon konsèy li bay. Li toujou gen bon pawòl nan bouch li.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Li konnen vire tounen tout moun nan kay la. Li toujou gen yon bagay l'ap fè.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
Tout pitit li yo ap fè l' konpliman. Mari l' menm ap fè lwanj li.
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
L'ap di: Mwen konnen anpil madanm. Men ou menm, nanpwen tankou ou!
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
Bèl fanm pa di bon madanm pou sa. Bèl figi pa la pou lontan. Men, y'a fè lwanj yon fanm ki gen krentif pou Seyè a.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Ba li sa ki pou li a. Lè y'a wè sa l' fè, se pou tout moun fè lwanj li.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius