Numbers 34

Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
locutus est Dominus ad Mosen
-Men lòd w'a bay moun Izrayèl yo pou mwen. Lè n'a antre nan peyi Kanaran mwen pral ban nou an, men fwontyè ki pral limite peyi a.
praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
Sou bò sid la, n'a gen dezè Zin ki toupre Edon an pou limit. Fwontyè a va konmanse bò solèy leve nan pwent sid Lanmè Sale a.
pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
L'a chankre desann nan direksyon sid bò pas Eskòpyon yo, l'a travèse dezè Zin lan, jouk li rive anba nèt bò Kadès-Banea. L'a pran direksyon nò, l'a moute bò Aza ada, l'a rive Achmon,
qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
l'a chankre bò ravin ki sèvi fwontyè ak peyi Lejip la, epi l'a bout nan Lanmè Mediterane.
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
Sou bò solèy kouche, teritwa a nou an va rive jouk sou rivaj gwo lanmè a. Se Lanmè Mediterane a ki va sèvi nou fwontyè.
plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
Sou bò nò a, fwontyè a va swiv yon liy dwat ki soti depi gwo lanmè a rive sou mòn Or la.
porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
Antan nou la, n'a trase yon liy dwat ankò jouk nou rive nan Pas Amat la, ale pi lwen toujou jouk nou rive Zedad.
a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
N'a pouse pi lwen toujou nan direksyon Zifwon jouk nou rive Aza-Enan. Men fwontyè nou sou bò nò a.
ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
Fwontyè sou bò solèy leve a va soti Aza-Enan pou rive Chefam.
inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
L'a desann soti Chefam nan direksyon Ribla, sou kote Ayen bò solèy leve. L'a desann pi ba toujou jouk l'a rive sou rivaj lanmè Galile a, sou bò solèy leve.
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
Fwontyè a va swiv larivyè Jouden an pou l' al bout sou lanmè Sale a. Men fwontyè k'ap limite peyi nou an sou kat bò.
et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
Moyiz bay moun Izrayèl yo lòd sa yo: -Men peyi nou pral separe yonn ak lòt la. Nou pral tire osò pou fè sa. Men peyi Seyè a bay pou nèf branch fanmi ak mwatye yon branch fanmi nan pèp Izrayèl la.
praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
Branch fanmi Woubenn lan ak branch fanmi Gad la ansanm ak mwatye nan branch fanmi Manase a deja resevwa tè pa yo, chak fanmi apa.
tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
Yo resevwa pòsyon tè pa yo ki anfas lavil Jeriko, lòt bò larivyè Jouden, sou bò solèy leve.
id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
et ait Dominus ad Mosen
-Men non moun ki pral fè pataj tè a pou nou: se va Eleaza, prèt la, Jozye, pitit gason Noun lan,
haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
avèk douz chèf n'a chwazi pou fè pataj la, yonn nan chak branch fanmi.
et singuli principes de tribubus singulis
Men non chèf yo. Pou branch fanmi Jida a, se va Kalèb, pitit gason Jefoune a.
quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
Pou branch fanmi Simeyon an, se va Chemwèl, pitit gason Amiyoud la.
de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
Pou branch fanmi Benjamen an, se va Elidad, pitit gason Kislòn lan.
de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
Pou branch fanmi Dann lan, se va chèf Bouki, pitit gason Jogli a.
de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
Pou branch fanmi Jozèf la, va gen chèf Aniyèl, pitit gason Efòd la, pou fanmi Manase a,
filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
ak chèf Kemwèl, pitit gason Chiftan an, pou fanmi Efrayim lan.
de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
Pou branch fanmi Zabilon an, se va chèf Elichafan, pitit gason Panak la.
de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
Pou branch fanmi Isaka a, se va chèf Paltiyèl, pitit gason Azan an.
de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
Pou branch fanmi Asè a, se va chèf Akiyoul, pitit gason Chelomi a.
de tribu Aser Ahiud filius Salomi
Pou branch fanmi Neftali a, se va chèf Pedayèl, pitit gason Amiyoud la.
de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
Men moun Seyè a te mete reskonsab pou fè pataj tè a pou bay chak moun nan pèp Izrayèl la pòsyon pa yo nan peyi Kanaran.
hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan