John 13

Se te jou anvan fèt Delivrans jwif yo. Jezi te konnen lè a te rive pou l' te kite tè sa a, pou li al jwenn Papa a. Li pa t' manke renmen moun pa l' yo ki te nan lemonn. Li te renmen yo nèt ale.
ante diem autem festum paschae sciens Iesus quia venit eius hora ut transeat ex hoc mundo ad Patrem cum dilexisset suos qui erant in mundo in finem dilexit eos
Jezi t'ap manje ak disip li yo jou swa sa a. Satan te gen tan pran tèt Jida, pitit gason Simon Iskariòt la, pou l' te trayi Jezi.
et cena facta cum diabolus iam misisset in corde ut traderet eum Iudas Simonis Scariotis
Jezi te konnen pou tèt pa l' li te soti nan Bondye, epi li t'ap tounen jwenn Bondye ankò. Li te konnen Papa a te ba li pouvwa sou tout bagay.
sciens quia omnia dedit ei Pater in manus et quia a Deo exivit et ad Deum vadit
Li leve sot devan tab la, li wete gwo rad li a, li pran yon sèvyèt, li mare l' nan ren li.
surgit a cena et ponit vestimenta sua et cum accepisset linteum praecinxit se
Apre sa, li vide dlo nan yon kivèt. Epi li kòmanse lave pye disip li yo. Li t'ap siye yo ak sèvyèt li te mare nan ren l' lan.
deinde mittit aquam in pelvem et coepit lavare pedes discipulorum et extergere linteo quo erat praecinctus
Se konsa, li rive sou Simon Pyè ki di l' konsa: Mèt, ou menm ki pral lave pye mwen?
venit ergo ad Simonem Petrum et dicit ei Petrus Domine tu mihi lavas pedes
Jezi reponn li: Koulye a ou pa konprann sa m'ap fè a. Men, wa konprann pita.
respondit Iesus et dicit ei quod ego facio tu nescis modo scies autem postea
Pye di li: Non, mwen p'ap janm kite ou lave pye mwen. Jezi reponn li: Si m' pa lave pye ou, ou p'ap disip mwen ankò.
dicit ei Petrus non lavabis mihi pedes in aeternum respondit Iesus ei si non lavero te non habes partem mecum
Simon Pyè di li: Si se konsa, Mèt, se pa pye m' ase pou ou lave. Lave men m' yo tou ansanm ak tèt mwen.
dicit ei Simon Petrus Domine non tantum pedes meos sed et manus et caput
Jezi di li: Lè yon moun fin benyen, tout kò l' pwòp. Se pye l' ase ki bezwen lave. Nou menm, nou tou pwòp, men se pa nou tout ki pwòp.
dicit ei Iesus qui lotus est non indiget ut lavet sed est mundus totus et vos mundi estis sed non omnes
(Jezi te konnen ki moun ki tapral trayi li. Se poutèt sa li te di: Se pa nou tout ki pwòp.)
sciebat enim quisnam esset qui traderet eum propterea dixit non estis mundi omnes
Lè l' fin lave pye yo tout, Jezi mete gwo rad la sou li ankò, li tounen nan plas li bò tab la, epi li di yo: Eske nou konprann sa m' sot fè la a?
postquam ergo lavit pedes eorum et accepit vestimenta sua cum recubuisset iterum dixit eis scitis quid fecerim vobis
Nou rele m' Mèt, nou rele m' Seyè. Nou gen rezon, se sa m' ye vre.
vos vocatis me magister et Domine et bene dicitis sum etenim
Si mwen menm ki Seyè, mwen menm ki Mèt, mwen lave pye nou, konsa tou, nou menm, se pou nou yonn lave pye lòt.
si ergo ego lavi vestros pedes Dominus et magister et vos debetis alter alterius lavare pedes
Mwen ban nou yon egzanp pou nou ka fè menm bagay mwen te fè pou nou an.
exemplum enim dedi vobis ut quemadmodum ego feci vobis ita et vos faciatis
Sa m'ap di nou la a, se vre wi: Yon domestik pa janm pi grannèg pase mèt li. Moun yo voye a pa janm pi grannèg pase moun ki voye l' la.
amen amen dico vobis non est servus maior domino suo neque apostolus maior eo qui misit illum
Koulye a nou konn bagay sa yo. benediksyon pou nou si nou fè menm jan an tou.
si haec scitis beati eritis si feceritis ea
Lè m' di sa, mwen pa pale pou nou tout. Mwen konnen moun mwen chwazi yo. Men, fòk sa ki te ekri nan Liv la rive vre. Moun k'ap manje nan menm plat avè m' lan, se li menm ki trayi mwen.
non de omnibus vobis dico ego scio quos elegerim sed ut impleatur scriptura qui manducat mecum panem levavit contra me calcaneum suum
M'ap tou di nou sa koulye a anvan bagay sa yo rive, pou lè yo rive vre nou ka kwè mwen se moun mwen ye a.
amodo dico vobis priusquam fiat ut credatis cum factum fuerit quia ego sum
Sa m'ap di nou la a, se vre wi: Moun ki resevwa moun mwen voye a, li resevwa m' tou. Moun ki resevwa m', li resevwa moun ki voye m' lan.
amen amen dico vobis qui accipit si quem misero me accipit qui autem me accipit accipit eum qui me misit
Lè Jezi fin di pawòl sa yo, li santi kè l' te boulvèse anpil. Li di yo kareman: Sa m'ap di nou la a, se vre wi: yonn nan nou pral trayi mwen.
cum haec dixisset Iesus turbatus est spiritu et protestatus est et dixit amen amen dico vobis quia unus ex vobis tradet me
Disip yo menm, yonn t'ap gade lòt, yo pa t' konnen ki moun li t'ap pale.
aspiciebant ergo ad invicem discipuli haesitantes de quo diceret
Yonn nan disip yo, sa Jezi te renmen an, te chita kòtakòt avèk li.
erat ergo recumbens unus ex discipulis eius in sinu Iesu quem diligebat Iesus
Simon Pyè fè l' siy pou l' mande Jezi ki moun li t'ap pale.
innuit ergo huic Simon Petrus et dicit ei quis est de quo dicit
Lè sa a, disip la panche tèt li bò Jezi, li mande li: Seyè, kilès sa a?
itaque cum recubuisset ille supra pectus Iesu dicit ei Domine quis est
Jezi reponn li: Mwen pral tranpe yon moso pen nan plat la: moun wa wè m'a lonje l' bay la, se li menm. Jezi pran yon moso pen, li tranpe l', li lonje l' bay Jida, pitit Simon Iskariòt la.
respondit Iesus ille est cui ego intinctum panem porrexero et cum intinxisset panem dedit Iudae Simonis Scariotis
Pran Jida pran moso pen an, Satan antre nan li. Jezi di li: Sa ou gen pou fè a, fè l' vit.
et post buccellam tunc introivit in illum Satanas dicit ei Iesus quod facis fac citius
(Pesonn sou tab la pa t' konprann poukisa li te di l' sa.
hoc autem nemo scivit discumbentium ad quid dixerit ei
Anpil te fè lide Jezi te vle di l' al achte sa yo te bezwen pou fèt la, ou ankò te mande l' bay pòv yo kichòy, paske se li menm ki te kenbe sak lajan an.)
quidam enim putabant quia loculos habebat Iudas quia dicit ei Iesus eme ea quae opus sunt nobis ad diem festum aut egenis ut aliquid daret
Se konsa, Jida pran moso pen an; lamenm li soti. Te fin fè nwa deyò a.
cum ergo accepisset ille buccellam exivit continuo erat autem nox
Apre Jida fin ale, Jezi di konsa: Se koulye a nou pral wè pouvwa Moun Bondye voye nan lachè a. Se koulye a li pral fè nou wè pouvwa Bondye parèt nan li.
cum ergo exisset dicit Iesus nunc clarificatus est Filius hominis et Deus clarificatus est in eo
Si li fè nou wè pouvwa Bondye a, Bondye li menm va fè nou wè pouvwa Pitit la. Epi l'ap fè l' talè konsa.
si Deus clarificatus est in eo et Deus clarificabit eum in semet ipso et continuo clarificabit eum
Pitit mwen yo, mwen pa la pou lontan ankò avè nou. Ala chache n'a chache mwen! Men, koulye a m'ap di nou sa m' te di jwif yo deja: Nou pa kapab ale kote m' prale a.
filioli adhuc modicum vobiscum sum quaeretis me et sicut dixi Iudaeis quo ego vado vos non potestis venire et vobis dico modo
Men, m'ap ban nou yon kòmandman nouvo: Se pou nou yonn renmen lòt. Wi, se pou nou yonn renmen lòt menm jan mwen renmen nou an.
mandatum novum do vobis ut diligatis invicem sicut dilexi vos ut et vos diligatis invicem
Si nou yonn renmen lòt, lè sa a tout moun va konnen se disip mwen nou ye.
in hoc cognoscent omnes quia mei discipuli estis si dilectionem habueritis ad invicem
Simon Pyè mande li: Seyè, ki bò ou prale? Jezi reponn li: Kote m' prale a ou pa ka swiv mwen koulye a. Men, wa swiv mwen pita.
dicit ei Simon Petrus Domine quo vadis respondit Iesus quo ego vado non potes me modo sequi sequeris autem postea
Pyè di li: Seyè, poukisa m' pa kapab swiv ou koulye a? Mwen tou pare pou m' bay lavi m' pou ou.
dicit ei Petrus quare non possum sequi te modo animam meam pro te ponam
Jezi reponn li: Ou kwè ou pare vre pou bay lavi ou pou mwen? Sa m'ap di ou la a, se vre wi: Kòk p'ap ankò chante, w'ap gen tan di ou pa janm konnen m' an twa fwa.
respondit Iesus animam tuam pro me ponis amen amen dico tibi non cantabit gallus donec me ter neges