Job 31

Mwen te fè sèman pou m' pa janm gade yon jenn fi avèk move lide.
pepigi foedus cum oculis meis ut ne cogitarem quidem de virgine
Kisa Bondye ki anwo a ap fè nou konsa? Kisa Bondye ki gen tout pouvwa a sere pou nou?
quam enim partem haberet Deus in me desuper et hereditatem Omnipotens de excelsis
Li voye malè pou moun ki pa mache dwat. Li voye tribilasyon pou moun k'ap fè mechanste.
numquid non perditio est iniquo et alienatio operantibus iniustitiam
Eske Bondye pa konnen tou sa n'ap fè? Eske li pa wè tout vire tounen m'?
nonne ipse considerat vias meas et cunctos gressus meos dinumerat
Eske mwen janm nan bay manti? Eske mwen janm chache twonpe moun?
si ambulavi in vanitate et festinavit in dolo pes meus
Se pou Bondye peze m' nan bon balans li a. Se pou Bondye wè jan m' toujou mache dwat.
adpendat me in statera iusta et sciat Deus simplicitatem meam
Si mwen janm pran chemen kwochi pou mwen, si mwen te kite lanvi anvayi kè m', si mwen janm mete men m' nan sa ki mal,
si declinavit gressus meus de via et si secutum est oculos meos cor meum et in manibus meis adhesit macula
se pou lòt moun rekòlte sa mwen plante. Se pou yo rache tout ti plant k'ap pouse nan jaden m'.
seram et alius comedat et progenies mea eradicetur
Si mwen te kite yon lòt fanm pran tèt mwen, pou m' al kache devan pòt yon frè mwen ap veye,
si deceptum est cor meum super mulierem et si ad ostium amici mei insidiatus sum
se pou madanm mwen fè manje pou yon lòt gason. Se pou lòt gason kouche avè l'.
scortum sit alteri uxor mea et super illam incurventur alii
Se yon gwo bagay sal mwen ta fè la a. Se bagay pou yo ta touye m'.
hoc enim nefas est et iniquitas maxima
Se ta tankou yon gwo dife mwen limen pou fini avè m' nèt. Li ta boule dènye sa m' genyen.
ignis est usque ad perditionem devorans et omnia eradicans genimina
Lè domestik mwen osinon sèvant mwen gen kont avè m', si mwen ta refize mete rezon an kote l' ye a,
si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancillae meae cum disceptarent adversum me
kisa mwen ta fè, lè Bondye parèt devan m'? Lè l'a mande m' kont, kisa m'a reponn li?
quid enim faciam cum surrexerit ad iudicandum Deus et cum quaesierit quid respondebo illi
Menm Bondye ki fè m' nan vant manman m' lan, se li menm tou ki fè yo nan vant manman pa yo. Se li menm ki kreye nou tout.
numquid non in utero fecit me qui et illum operatus est et formavit in vulva unus
Mwen pa janm refize ede yon pòv. Ni mwen pa janm kite vèv yo nan nesesite.
si negavi quod volebant pauperibus et oculos viduae expectare feci
Mwen pa janm kite timoun san papa yo rete grangou pou m'ap manje manje m' pou kont mwen.
si comedi buccellam meam solus et non comedit pupillus ex ea
Okontrè, depi m' fèt, m' sèvi ak timoun sa yo tankou papa ak pitit. Depi m' soti nan vant manman m', m'ap pran swen vèv yo.
quia ab infantia mea crevit mecum miseratio et de utero matris meae egressa est mecum
Lè m' jwenn yon malere toutouni osinon yon pòv endijan san yon bout dra,
si despexi pereuntem eo quod non habuerit indumentum et absque operimento pauperem
mwen ba yo rad pou mete sou yo, mwen pran lenn sou do mouton m' pou m' ba yo chofe.
si non benedixerunt mihi latera eius et de velleribus ovium mearum calefactus est
Si m' te janm aji mal ak yon timoun san papa paske mwen konnen y'a toujou ban m' rezon nan tribinal,
si levavi super pupillum manum meam etiam cum viderem me in porta superiorem
enben, se pou zepòl mwen dejwente, se pou de bra m' kase.
umerus meus a iunctura sua cadat et brachium meum cum suis ossibus confringatur
Paske, mwen pè jijman Bondye. Mwen pa ka kanpe devan l'.
semper enim quasi tumentes super me fluctus timui Deum et pondus eius ferre non potui
Mwen pa janm mete konfyans mwen nan lò pou m' ta di se sa k'ap pwoteje m'.
si putavi aurum robur meum et obrizae dixi fiducia mea
Mwen pa janm vante tèt mwen dèske mwen gen anpil byen, dèske mwen fè anpil lajan ak men mwen.
si laetatus sum super multis divitiis meis et quia plurima repperit manus mea
Mwen pa janm adore solèy ak lalin lè yo klere byen bèl nan syèl la.
si vidi solem cum fulgeret et lunam incedentem clare
Mwen pa janm pèdi tèt mwen pou m' sèvi yo an kachèt.
et lactatum est in abscondito cor meum et osculatus sum manum meam ore meo
Sa a tou, yo ta mèt touye m' si m' ta fè l', paske mwen ta nye Bondye ki gen tout pouvwa a.
quae est iniquitas maxima et negatio contra Deum altissimum
Mwen pa janm kontan lè lènmi m' ap soufri. Mwen pa janm fè fèt lè malè tonbe sou yo.
si gavisus sum ad ruinam eius qui me oderat et exultavi quod invenisset eum malum
Mwen pa janm kite bouch mwen chape pou m' ta ba yo madichon, pou m' ta rive mande lanmò pou yo.
non enim dedi ad peccandum guttur meum ut expeterem maledicens animam eius
Tout moun k'ap viv nan kay avè m' konnen mwen toujou byen resevwa tout moun lakay mwen.
si non dixerunt viri tabernaculi mei quis det de carnibus eius ut saturemur
Vwayajè pa janm dòmi deyò nan lari. Pòt kay mwen toujou louvri pou yo.
foris non mansit peregrinus ostium meum viatori patuit
Mwen pa janm kache peche m' pou pesonn. Ni mwen pa janm fè sa ki mal an kachèt.
si abscondi quasi homo peccatum meum et celavi in sinu meo iniquitatem meam
Mwen pa janm pè sa moun ap di. Mwen pa janm pè louvri bouch mwen ni pè mete pwent tèt mwen deyò, paske mwen ta pè pou moun pa lonje dwèt sou mwen.
si expavi ad multitudinem nimiam et despectio propinquorum terruit me et non magis tacui nec egressus sum ostium
Pa gen pesonn pou koute sa m'ap di la a? Mwen fin di sa pou m' di a. Koulye a, se Bondye ki pou reponn mwen. Si moun ki pa vle wè m' lan ta voye papye nan tribinal pou mwen,
quis mihi tribuat auditorem ut desiderium meum Omnipotens audiat et librum scribat ipse qui iudicat
mwen ta pote papye sa a sou zepòl mwen san ankenn wont. Mwen ta mare l' sou tèt mwen, tankou yon kouwòn.
ut in umero meo portem illum et circumdem illum quasi coronam mihi
Mwen ta di Bondye dènye sa mwen fè. Mwen ta kenbe tèt mwen dwat devan l'.
per singulos gradus meos pronuntiabo illum et quasi principi offeram eum
Si se vòlò mwen te vòlò tè m'ap travay la kifè koulye a tè a ap mande m' kont,
si adversum me terra mea clamat et cum ipsa sulci eius deflent
si mwen te manje rekòt jaden an san peye travayè yo kifè koulye a y'ap pote plent pou mwen,
si fructus eius comedi absque pecunia et animam agricolarum eius adflixi
enben, se pikan ak chadwon ki pou leve nan jaden m' kote ble ak lòj te konn pouse. Se konsa Jòb te fin pale.
pro frumento oriatur mihi tribulus et pro hordeo spina finita sunt verba Iob