Job 27

Jòb pran lapawòl ankò pou l' bay rès repons li a. Li di konsa:
addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
-Mwen fè sèman, mwen pran Bondye vivan an pou temwen, Bondye ki gen tout pouvwa a, li menm ki refize rann mwen jistis la, li menm ki ban m' degoutans ak lavi a,
vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
toutotan mwen poko mouri, toutotan Bondye ban m' yon ti souf toujou,
quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
mwen p'ap janm kite ankenn move pawòl soti nan bouch mwen, ni m' p'ap janm bay ankenn manti.
non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
Pa janm konprann m'ap ban nou rezon! M'ap kenbe ak nou mwen inonsan jouk mwen rann dènye souf mwen.
absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
Mwen soti pou m' defann kòz mwen. Mwen p'ap fè bak. Konsyans mwen pa repwoche m' anyen. M' pa gen anyen ki pou fè m' wont.
iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
Se pou tout moun ki pa vle wè m' yo sibi menm sò ak mechan yo. Se pou lènmi m' yo gen menm sò ak moun ki pa mache dwat yo.
sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
Ki espwa ki gen pou mechan an lè Bondye rele l', lè li pral pran nanm li?
quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
Lè malè ap tonbe sou mechan an, èske Bondye ap tande rèl li yo?
numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
Li pa t' janm pran plezi l' nan fè volonte Bondye. Li pa t' lapriyè Bondye tout tan.
aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
Kite m' moutre nou jan Bondye konnen sa l'ap fè. Mwen p'ap kache di nou sa ki nan tèt Bondye ki gen tout pouvwa a.
docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
Sa m'ap di la a? Nou wè tou sa ak je nou byen pwòp tou. Poukisa atò tout pale anpil sa a ki pa vle di anyen?
ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
Lè sa a, Sofa, moun lavil Naama a, pran lapawòl. Epi li di: -Men kisa Bondye pare pou mechan yo. Men sa li sere pou chèf k'ap peze pèp la.
haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
Yo te mèt gen anpil pitit gason, yo tout ap mouri nan lagè. Pitit yo p'ap janm gen kont manje pou yo manje.
si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
Sa ki chape nan lagè, move maladi ap pote yo ale. Ata vèv yo p'ap ka rele pou yo jou lanmò yo.
qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
Mechan an te mèt anpile lajan kou l' pa konnen, li te mèt gen rad depase sa l' bezwen,
si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
se moun dwat yo ki va mete rad yo, se pou moun inonsan yo lajan an va rete.
praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
Kay li bati tankou twal anasi, tankou yon ti kay jaden.
aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
Nan aswè, li moute kabann li rich. Lè li leve, li pa jwenn anyen.
dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
Malè tonbe sou li tankou lavalas k'ap desann. Yon sèl nwit lan, yon gwo van pote l' ale.
adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
Yon van lès leve, li pote l' ale. Li rache l' nan kay kote l' ye a.
tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
Van an ap vante sou li san pitye. Li menm l'ap fè sa li kapab pou l' chape anba l'.
et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
Moun kontan wè jan li fini. Kote l' pase, y'ap rele chalbari dèyè l'.
stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius