Psalms 80

Pou chèf sanba yo. Se pou yo chante l' sou menm lè ak chante ki di: Bèl ti flè savann blan yo. Se pou yo jwe mizik la sou enstriman akòd. Se yon sòm Asaf.
Для дириґетна хору. На „Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів.
Ou menm ki gadò pèp Izrayèl la, ou menm k'ap mennen pitit pitit Jozèf yo tankou bann mouton ou, panche zòrèy ou pou koute nou. Ou menm ki chita sou fotèy ou anwo zanj cheriben yo, parèt nan mitan gwo limyè ou la.
Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
Fè pitit Efrayim, pitit Benjamen ansanm ak pitit Manase yo wè jan ou gen pouvwa. vin delivre nou.
перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
Bondye, mete nou sou pye nou ankò! Fè nou santi ou la avèk nou, epi n'a delivre.
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Seyè, Bondye ki gen tout pouvwa a, jouk kilè w'a rete fache sou pèp ou k'ap lapriyè nan pye ou?
Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
Ou ba yo dlo k'ap koule sot nan je yo pou sèvi yo manje. Ou ba yo gwo gode plen dlo k'ap soti nan je yo pou yo bwè.
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...
Ou kite nasyon ki bò kote nou yo ap goumen yonn ak lòt poutèt nou. Ou kite lènmi nou yo ap pase nou nan rizib.
Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...
Bondye ki gen tout pouvwa, mete nou sou pye nou ankò. Fè nou santi ou la avèk nou, epi n'a delivre.
Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Ou rache yon pye rezen nan peyi Lejip, ou mete anpil nasyon deyò, ou plante l' nan plas yo.
Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
Ou pare yon moso tè kote pou l' te grandi. Li pouse gwo rasin byen fon, branch li yo kouvri tout peyi a.
Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
Lonbraj li te kouvri tout mòn yo, branch li yo kouvri tout gwo pye sèd yo.
гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
Branch li yo rive jouk bò lanmè Mediterane, jouk bò larivyè Lefrat.
аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
Poukisa ou lage lantouraj li yo atè konsa, kifè koulye a nenpòt moun k'ap pase vin vòlè rezen li yo?
Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
Kochon mawon fin raboure rasin li yo, bèt nan bwa ap manje tout fèy li yo.
Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
Bondye, ou menm ki gen tout pouvwa, tounen vin jwenn nou non! Kote ou ye nan syèl la, gade sak rive nou! Pran ka pye rezen ou lan non!
Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
vin sove pye rezen ou menm ou te plante a, ti pye rezen ou fè tounen yon gwo pyebwa a.
і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
Lènmi nou yo mete dife ladan l', yo koupe tout branch li yo. Fè kòlè! Annik gade yo, y'a peri!
В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
Pwoteje peyi ou te fè tounen yon gwo peyi a! Pwoteje pèp ou te chwazi a!
нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
Nou p'ap janm vire do ba ou ankò! Ban nou lavi ankò! N'a fè lwanj ou! Bondye ki gen tout pouvwa a, mete nou sou pye nou ankò! Fè nou santi ou la avèk nou, epi n'a delivre!
А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати! Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!