Psalms 55

Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman mizik akòd pou yo jwe mizik la. Se yon chante David.
Для дириґетна хору. На неґінах. Псалом навчальний Давидів.
Bondye, panche zòrèy ou bò kote m'! Koute m' non lè m'ap lapriyè! Piga ou vire do ban mwen lè m'ap rele nan pye ou!
Вислухай, Боже, молитву мою й від благання мого не ховайся!
Pran ka mwen, koute m', reponn mwen non! Kè m' sere, m'ap plenn!
Прислухайсь до мене й подай мені відповідь, я блукаю у смутку своїм і стогну,
Mwen boulvèse lè m' tande lènmi m' yo ap pale, lè m' tande mechan yo ap pale byen fò. Yo fè malè tonbe sou mwen. Yo move sou mwen, y'ap pèsekite m'.
від крику ворожого, від утисків грішного, бо гріх накидають на мене вони, і в гніві мене переслідують...
Mwen santi kè m' kase. Sezisman pran m' lè m' wè mwen fin mouri.
Тремтить моє серце в мені, і страхи смертельні напали на мене,
Tout kò m' ap tranble tèlman mwen sezi.
страх та тремтіння на мене найшли, і тривога мене обгорнула...
Mwen di konsa: -Pa pito m' te gen zèl tankou yon toutrèl! Mwen ta vole ale. Mwen ta jwenn kote pou m' pran repo.
казав я: Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив!
Mwen ta kouri pati ale byen lwen. Mwen t'aval rete pou kont mwen nan dezè a.
Отож, помандрую далеко, пробуватиму я на пустині. Села.
Mwen ta prese jwenn yon kote pou m' kache pou gwo van an, pou gwo lapli a pa fè m' anyen.
Поспішу собі, щоб утекти перед вітром бурхливим та бурею...
Seyè, mele yo. Fè yonn pa konprann sa lòt ap di. Paske, sa m' wè nan lavil la se chen manje chen, yonn ap goumen ak lòt.
Вигуби, Господи, та погуби язика їхнього, бо в місті я бачив насильство та сварку,
Lajounen kou lannwit se sa ase ou tande nan lavil la. Anndan lavil la menm, se mechanste, se malfezans.
вони ходять удень та вночі коло нього на мурах його, а гріх та неправда всередині в ньому,
Kote ou pase se moun k'ap kraze brize. Nan tout lari se fè moun lenjistis, se twonpe moun.
нещастя всередині в ньому, а з вулиць його не виходять насилля й обмана,
Si se te yon moun ki rayi m' ki t'ap pale m' mal, mwen ta reziyen m'. Si se te yon moun ki pa vle wè m' ki te leve dèyè mwen, mwen ta kache kò m' pou l' pa jwenn mwen.
бож не ворог злорічить на мене, це я переніс би, і не ненависник мій побільшивсь надо мною, я сховався б від нього,
Men, se ou menm, kanmarad mwen, yon bon zanmi m' ki te konn tout ti zafè m'.
але ти, чоловік мені рівня, мій приятель близький і знайомий мені,
Nou te konn fè ti koze nou ansanm. Nou te konn al lakay Bondye a ansanm ak foul moun yo.
з яким солодко щиру розмову провадимо, і ходимо до Божого дому серед бурхливого натовпу...
Se pou yo rete konsa, yo tonbe yo mouri. Se pou yo desann tou vivan kote mò yo ye a, paske mechanste a kaye lakay yo, li nan fon kè yo.
Нехай же впаде на них смерть, нехай зійдуть вони до шеолу живими, бо зло в їхнім мешканні, у їхній середині!
Men, mwen rele Seyè a, Bondye mwen; l'a delivre mwen.
Я кличу до Бога, і Господь урятує мене:
Maten, midi, aswè, m'ap plenyen, m'ap plenn. L'a tande vwa mwen.
увечорі, вранці й опівдні я скаржусь й зідхаю, і Він вислухає мого голосу!
L'a fè m' viv ak kè poze, l'a delivre m' nan batay m'ap mennen ak moun ki leve dèyè m' yo. Yo te mèt anpil.
У мирі Він викупить душу мою, щоб до мене вони не зближались, бо багато було їх на мене!
Bondye k'ap gouvènen depi tout tan an va koute m', l'a kraze lògèy yo. Paske, yo p'ap janm chanje, yo pa gen krentif pou Bondye.
Бог вислухає, і їм Той відповість, Хто відвіку сидить на престолі, Села, бо немає у них перемін, і Бога вони не бояться,
Moun ki leve men sou zanmi yo se moun ki trèt.
ворог витягнув руки свої проти тих, що в спокої жили з ним, він зганьбив заповіта свого,
Pawòl nan bouch yo pi dous pase siwo. Men, nan fon kè yo se yon sèl bagay yo konnen: se goumen. Pawòl yo koule dous tankou lwil, men lang yo se razwa.
його уста гладенькі, як масло, та сварка у серці його, від оливи м'якіші слова його, та вони як мечі ті оголені!...
Renmèt sò ou nan men Seyè a, l'a kenbe ou fèm. Li p'ap janm kite moun ki mache dwat devan li yo rete atè lè yo tonbe. Men ou menm, Bondye, w'ap fè bann ansasen sa yo ak bann vòlè sa yo desann anba tè. Yo p'ap wè mwatye nan lavi yo. Men, mwen menm, se nan ou m'ap mete tout konfyans mwen.
Свого тягара поклади ти на Господа, і тебе Він підтримає, Він ніколи не дасть захитатися праведному! А Ти їх, Боже мій, поскидаєш до ями погибелі! Люди чинів кривавих й обмани, бодай своїх днів вони не дожили навіть до половини, а я покладаю надію на Тебе!