Psalms 37

Se yon sòm David. Pa fè kòlè lè ou wè mechan yo! Pa anvye sò moun k'ap fè mal yo!
Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
Talè konsa, y'ap rache yo tankou raje. Yo gen pou yo fennen tankou zèb gazon.
бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
Mete konfyans ou nan Seyè a, fè sa ki byen! Pran peyi a fè kay ou, viv ak kè poze!
Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
Si se nan Seyè a ou pran tout plezi ou, l'a ba ou tou sa ou ta renmen.
Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
Renmèt kòz ou nan men Seyè a! Mete konfyans ou nan li, l'a ede ou.
На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
L'a fè jistis ou parèt aklè tankou yon limyè, l'a fè rezon ou parèt aklè tankou gwo solèy midi.
і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
Rete dousman dèvan Seyè a, pran san ou. Tann li fè sa l' gen pou l' fè a. Pa fè kòlè lè ou wè moun gen zafè yo ap mache byen. lè ou wè moun reyalize tout move lide yo gen nan tèt yo.
Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
Pa fache, pa fè move san. Ou pa bezwen ennève! Sa kapab fè ou fè sa ki mal.
Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
Moun ki mete konfyans yo nan Seyè a va pran peyi a pou yo. Men, y'ap disparèt mechan yo.
бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
Talè konsa, p'ap gen mechan ankò. W'a chache yo, ou p'ap jwenn yo.
А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
Men, moun ki soumèt devan Bondye, yo pral resevwa pèyi a pou byen yo, y'a viv ak kè poze nèt ale.
а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
Mechan yo ap fè konplo sou moun k'ap mache dwat yo. Y'ap gade yo konsa, yo anvi devore yo.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
Seyè a ap ri mechan an, paske li konnen mechan an pa la pou lontan.
та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
Mechan yo rale koulin yo, y'ap pare banza yo, pou yo touye pòv yo ak malere yo, pou ansasinen moun k'ap mache dwat yo.
Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
Men, se yo menm menm koulin yo pral rache. Banza yo menm ap kase nan men yo.
та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
Pito ou pa gen anpil byen, men ou mache dwat, pase pou ou gen anpil richès nan fè sa ki mal.
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
Paske, Bondye ap kraze kouraj mechan yo, men l'ap soutni moun ki mache dwat yo.
бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
Seyè a konnen jan moun ki fè volonte l' yo ap viv. Eritaj yo la pou tout tan.
Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
Yo p'ap wont lè bagay gate, y'ap jwenn tou sa yo bezwen lè grangou tonbe sou peyi a.
за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
Men mechan yo ap peri. Moun ki pa vle wè Seyè a ap fennen tankou flè savann. Y'ap disparèt tankou lafimen.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
Mechan an prete, li pa nan renmèt. Men, moun ki mache dwat yo gen kè sansib, yo fè kado.
Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
Moun Seyè a beni va pran peyi a pou yo. Men, moun ki anba madichon Bondye gen pou disparèt sou tè a.
бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
Seyè a pran men lèzòm, li mete yo nan bon chemen. Li kontan wè yo mache dwat.
Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
Si yo tonbe, yo p'ap rete atè a. Paske Seyè a ap ba yo men.
коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
Depi mwen timoun jouk mwen vin granmoun, mwen pa janm wè Bondye lage yon moun ki mache dwat, ni mwen pa janm wè pitit pitit li yo ap mande charite.
Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
Okontrè, moun ki mache dwat l'a toujou gen kè sansib pou l' bay, pou li prete moun tou. Tout pitit pitit li yo tounen yon benediksyon pou lòt moun.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
Pa fè mal, fè sa ki byen. W'a toujou gen yon kote nan peyi a pou ou rete.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Paske, Seyè a renmen moun ki mache dwat. Li pa lage moun ki kenbe fèm nan sèvis li. L'ap toujou pwoteje yo. Men, ras mechan yo gen pou disparèt.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
Moun ki mache dwat gen pou pran peyi a pou yo. Y'ap rete nan peyi a tout tan tout tan.
Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
Moun ki mache dwat devan Bondye bay bon konsèy. Se bon pawòl ase ki soti nan bouch li.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
Li kenbe lalwa Bondye a fèm nan kè li, li p'ap janm bite.
Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
Mechan an ap veye tout vire tounen moun k'ap mache dwat, l'ap chache jan pou l' touye l'.
А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
Men, Seyè a p'ap lage l' nan men mechan an, li p'ap kite yo kondannen l' lè y'ap jije l'.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
Mete konfyans ou nan Seyè a, fè tou sa l' mande ou fè. L'ap ba ou fòs pou ou ka pran peyi a pou ou. Ou gen pou wè mechan yo disparèt sou latè.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
Mwen te wè yon mechan ki te fè tout moun pè li, li te kanpe tankou yon gwo pye mapou.
Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
Apre sa, mwen tounen vin pase kote l' te ye a, li pa t' la. Mwen chache l', mwen pa janm wè l' ankò.
та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
Gade moun k'ap mache dwat la byen gade. Gade tout vire tounen l'. Moun ki viv byen ak tout moun ap gen pitit ak pitit pitit.
Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
Men, moun k'ap fè mal yo, y'ap rete konsa y'ap disparèt. Tout pitit ak pitit pitit yo ap disparèt tou.
переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
Se Seyè a k'ap sove moun ki mache dwat yo. L'ap sèvi yo defans lè yo nan tray.
А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
L'ap pote yo sekou, l'ap delivre yo. L'ap wete yo anba men mechan yo, paske se anba zèl li y' al chache pwoteksyon.
і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!