Psalms 119

Ala bon sa bon pou moun k'ap mennen yon lavi san repwòch, pou moun k'ap mache dapre lalwa Seyè a!
Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!
Ala bon sa bon pou moun ki kenbe prensip li yo, pou moun k'ap chache obeyi l' ak tout kè yo!
Блаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,
Moun konsa p'ap fè mal, y'ap mache nan chemen li mete devan yo.
і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!
Ou ban nou lòd pou nou swiv. Ou mande pou nou obeyi yo san manke yonn.
Ти видав накази Свої, щоб виконувати пильно.
Jan m' ta renmen kenbe fèm pou m' toujou fè sa ou mande!
Коли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,
Konsa, mwen p'ap janm wont lè m'ap kalkile kòmandman ou yo.
не буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!
M'a fè lwanj ou avèk yon konsyans ki pwòp, lè m' aprann tou sa ou deside nan jistis ou.
Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.
Mwen vle fè tou sa ou mande. Tanpri, pa lage m'.
Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!
Kisa yon jenn gason dwe fè pou l' mennen bak li dwat? Se pou l' toujou mache jan ou di l' mache a.
Чим додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!
Mwen chache obeyi ou ak tout kè mwen. Pa kite m' dezobeyi kòmandman ou yo.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!
Mwen sere pawòl ou yo nan kè mwen, pou m' pa fè peche kont ou.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.
Mèsi, Bondye. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Благословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!
M'ap repete ak bouch mwen tout jijman ki soti nan bouch ou.
Устами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.
Mwen pran plezi m' pou m' mache dapre prensip ou yo, tankou si m' te gen tout richès sou latè.
З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.
M'ap kalkile sa ou ban nou lòd fè. M'ap egzaminen chemen ou mete devan nou.
Про накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.
Mwen pran tout plezi m' nan fè sa ou mande. Mwen p'ap bliye pawòl ou yo.
Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!
Aji byen avè m', mwen menm k'ap sèvi ou la, pou m' ka viv, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
Своєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!
Louvri je m' pou m' ka wè bèl bagay ki nan lalwa ou la.
Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!
Se pase m'ap pase sou tè a. Tanpri, pa anpeche m' konnen kòmandman ou yo.
На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Se tout tan kè m' ap bat, tèlman mwen anvi konnen sa ou deside.
Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...
Ou rele dèyè awogan yo, bann madichon sa yo k'ap dezobeyi kòmandman ou yo.
Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.
Pa kite yo joure m', pa kite yo meprize m', paske mwen te kenbe prensip ou yo.
Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!
Menm si chèf yo chita pou pale m' mal, mwen menm k'ap sèvi ou la, m'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,
Prensip ou yo fè kè m' kontan. Se yo ki ban m' konsèy sa pou m' fè.
і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!
Mwen kouche atè nan pousyè a! Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Душа моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!
Mwen di ou tou sa m' te fè, ou reponn mwen. Tanpri, moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Про дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!
Fè m' konprann ki jan pou m' swiv lòd ou ban mwen yo. M'a kalkile bèl bagay ou fè yo.
Дай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.
Mwen gen lapenn, dlo ap koule nan je m'. Mete m' sou de pye m' ankò, jan ou te pwomèt la.
Розпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Pa kite m' lage kò m' nan bay manti. Fè m' favè sa a, moutre mwen lalwa ou.
Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!
Mwen pran desizyon pou m' swiv verite a. M'ap kenbe jijman ou yo devan je mwen.
Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.
Mwen swiv prensip ou yo pwen pa pwen. Seyè, pa kite m' pran wont.
До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!
M'ap prese obeyi kòmandman ou yo lè ou louvri lespri mwen.
Буду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.
Seyè, moutre m' jan pou m' swiv lòd ou yo, pou m' obeyi yo jouk sa kaba.
Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!
Ban m' lespri pou m' ka obeyi lalwa ou, pou m' fè sa l' mande a ak tout kè mwen.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!
Fè m' viv yon jan ki dakò ak kòmandman ou yo, paske se nan yo mwen jwenn tout plezi m'.
Провадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.
Fè m' pi anvi swiv prensip ou yo pase pou m' anvi gen lajan.
Серце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.
Pa kite m' kouri dèyè bagay ki pa vo anyen. Fè m' swiv chemen ou mete devan m' lan.
Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!
Kenbe pwomès ou te fè sèvitè ou la, pwomès ou te fè pou moun ki gen krentif pou ou.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Pa kite yo joure m', mwen pè bagay konsa. Ala bon jijman ou yo bon!
Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.
Ou wè jan m' anvi swiv lòd ou yo! Nan jistis ou, tanpri, ban m' lavi ankò!
Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!
Fè m' wè jan ou renmen m', Seyè! vin delivre m', jan ou te pwomèt la.
і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,
Lè sa a, m'a gen repons pou m' bay moun k'ap joure m' yo, paske mwen gen konfyans nan pawòl ou.
і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!
Pa janm wete pawòl verite a nan bouch mwen, paske mwen mete tout espwa mwen nan jijman ou yo.
і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!
M'ap toujou obeyi lalwa ou la, pou tout tan tout tan.
А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!
M'a mache alèz san anyen pa jennen m', paske m'ap toujou chache swiv lòd ou yo.
і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.
M'a fè wa yo konnen prensip ou yo, mwen p'ap wont fè sa.
і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!
Mwen pran tout plezi m' nan obeyi kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo.
і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
M'ap respekte kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo. M'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!
Chonje sa ou te di sèvitè ou la. Se sa ki te ban m' espwa.
Пам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Nan mizè mwen, tout konsolasyon m', se pwomès ou fè m' lan. Se sa ki fè m' viv.
Це розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.
Yon bann awogan ap pase m' nan betiz. Mwen pa janm dezobeyi lalwa ou.
Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!
Mwen chonje sa ou te deside nan tan lontan. Seyè, se sa ki ban m' kouraj.
Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!
Sa mete m' ankòlè, lè m' wè jan mechan yo ap dezobeyi lalwa ou.
Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!
Mwen fè chante ak sa ou mande m' fè, nan kay ki pa lakay mwen.
Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.
Lannwit se ou m'ap chonje, Seyè. M'ap fè tou sa lalwa ou la mande m' fè.
Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!
Pou mwen menm, men ki jan sa ye: se swiv m'ap swiv tout lòd ou yo.
Оце сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.
Seyè, mwen deja di ou sa: pou mwen menm, se kenbe m'ap kenbe pawòl ou yo.
Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.
M'ap mande ou favè sa a ak tout kè m': Tanpri, gen pitye pou mwen, jan ou te di l' la.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
Mwen egzaminen jan m'ap viv la. Mwen chanje pou m' ka mache dapre prensip ou yo.
Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.
Mwen prese, mwen pa pran reta pou m' obeyi kòmandman ou yo.
Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.
Mechan yo sènen m' toupatou ak pèlen yo. Men, mwen pa janm bliye lalwa ou la.
Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.
Nan mitan lannwit mwen leve pou m' di ou mèsi, paske tout jijman ou yo san patipri.
Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.
Mwen se zanmi tout moun ki gen krentif pou ou, zanmi tout moun k'ap swiv lòd ou yo.
Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!
Seyè, toupatou sou latè tout moun wè jan ou gen bon kè. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!
Ou te aji byen avè m', sèvitè ou la, jan ou te pwomèt la.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Moutre m' sa ki byen, louvri lespri m', ban m' konesans, paske mwen gen konfyans nan kòmandman ou yo.
Навчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!
Anvan ou te pini m' lan, mwen te konn fè sa ki mal. Men koulye a, m'ap fè tou sa ou di m' fè.
Доки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Ou gen bon kè, ou pa fè mechanste. Moutre m' sa ou vle m' fè.
Ти добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!
Yon bann awogan ap fè manti sou mwen. Men mwen menm, m'ap swiv lòd ou yo ak tout kè m'.
Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.
Moun sa yo gen lespri yo bouche, men mwen menm, mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou la.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.
Pinisyon an te bon nèt pou mwen! Li fè m' konnen sa ou vle m' fè.
Добре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!
Lalwa ou ban mwen an gen plis valè pou mwen pase tout richès ki sou latè.
Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Se ou ki te kreye m', se ou ki te fè m' ak men ou. Ban m' lespri pou m' ka aprann kòmandman ou yo.
Руки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!
Moun ki gen krentif pou ou va fè fèt lè y'a wè m', paske mwen te mete tout espwa m' nan pawòl ou.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!
Seyè, mwen konnen jijman ou yo san patipri. Ou te pini m' paske ou toujou kenbe pawòl ou.
Знаю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.
Jan ou te pwomèt mwen sa, mwen menm sèvitè ou la, konsole m', paske ou renmen m'.
Нехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.
Gen pitye pou mwen pou m' ka viv, paske mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou.
Нехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.
Bann awogan sa yo k'ap fini avè m' san rezon an, se pou yo wont. Mwen menm, m'ap kalkile lòd ou ban mwen yo.
Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.
Se pou moun ki gen krentif pou ou ansanm ak moun ki konnen prensip ou yo tounen vin jwenn mwen.
До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.
Se pou m' fè tou sa ou vle m' fè, san manke yonn, pou m' pa janm wont.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!
Seyè, kè m' fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin delivre mwen. Mwen mete tout espwa mwen nan pawòl ou.
Душа моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!
Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap veye sa ou te pwomèt la. M'ap mande: -Kilè w'a vin konsole m'?
За словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...
Mwen tankou yon vye kalbas ki pandye bò dife. Men, mwen pa janm bliye sa ou mande m' fè.
Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.
Konbe jou sèvitè ou la rete pou l' viv ankò? Kilè w'a pini moun k'ap pèsekite m' yo?
Скільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?
Yon bann awogan fouye twou sou wout mwen, yo p'ap fè sa ou mande nan lalwa a.
Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.
Tout kòmandman ou yo se bagay ki sèten. Y'ap pèsekite m' san rezon. vin pote m' sekou!
Усі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!
Ti moso yo touye m'. Men, mwen menm, mwen pa janm dezobeyi lòd ou yo.
Малощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!
Paske ou renmen m', ban m' lavi ankò pou m' ka swiv prensip ki soti nan bouch ou.
Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Seyè, pawòl ou la pou tout tan. Y'ap toujou rete jan yo ye a nan syèl la.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.
Tout tan tout tan, w'ap toujou kenbe pawòl ou. Ou mete latè nan plas li, l'ap rete fèm.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,
Jouk jounen jòdi a, tout bagay sou latè rete jan ou vle l' la, paske yo tout se sèvitè ou yo ye.
усі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Si mwen pa t' pran plezi m' nan fè sa ou mande m' fè, atòkonsa mwen ta fin mouri nan mizè mwen.
Коли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Mwen p'ap janm bliye lòd ou bay yo paske se gremesi yo ou ban m' lavi ankò.
Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.
Se moun ou mwen ye. Sove m' non! M'ap toujou swiv lòd ou yo.
Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!
Yon bann mechan ap veye pou yo touye m'. Men mwen menm, m'ap veye pou m' mache dapre prensip ou yo.
Чекають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.
Mwen wè tou sa ki bon sou latè la pou yon ti tan. Men, kòmandman ou yo la pou tout tan.
Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!
Ala renmen mwen renmen lalwa ou la! Se tout lajounen m'ap kalkile sou li.
Як я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!
Kòmandman ou yo fè m' gen plis konprann pase lènmi m' yo. Kòmandman ou yo nan kè m' tout tan.
Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!
Mwen gen plis konprann pase tout pwofesè m' yo, paske m'ap kalkile sou prensip ou yo.
Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!
Mwen gen plis konprann pase granmoun cheve blan, paske mwen toujou swiv lòd ou yo.
Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!
Mwen veye pou m' pa mete pye m' nan move chemen, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.
Mwen pa janm vire do bay sa ou deside, paske se ou menm ki moutre mwen tout bagay.
Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.
Ala dous pawòl ou yo dous anba lang mwen! Yo pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!
Lòd ou yo fè m' konprann tout bagay, konsa mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
Від наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!
Pawòl ou se yon chandèl ki fè m' wè kote m'ap mete pye m', se yon limyè k'ap klere chemen mwen.
Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.
Mwen fè sèman, epi m'ap kenbe sèman an: M'ap fè tou sa ou deside nan jistis ou.
Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.
Seyè, m'ap soufri anpil anpil. Ban m' lavi ankò jan ou te pwomèt la.
Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!
Seyè, koute lè m'ap lapriyè pou m' di ou mèsi. Fè m' konnen tou sa ou deside.
Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!
Se tout tan lavi m' an danje. Men, mwen p'ap janm bliye lalwa ou.
У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.
Yon bann mechan tann pèlen pou mwen. Men, mwen pa t' dezobeyi lòd ou yo.
Безбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.
Prensip ou yo se byen m' pou tout tan, se yo ki fè kè m' kontan.
Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.
Mwen pran desizyon pou m' fè tou sa ou vle m' fè, tout tan jouk mwen mouri.
Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.
Mwen rayi moun ki pa konn sa yo vle. Mwen renmen lalwa ou.
Сумнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.
Se ou ki defans mwen, se ou ki tout pwoteksyon mwen. Mwen mete tout espwa m' nan pawòl ou.
Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.
Wete kò nou sou mwen, bann mechan, pou m' ka obeyi kòmandman Bondye mwen an.
Відступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!
Soutni mwen, jan ou te pwomèt la, pou m' ka viv. Pa kite m' pran wont pou m' pa jwenn sa m'ap tann lan.
За словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!
Kenbe m' pou m' ka delivre. M'ap toujou veye pou m' pa janm bliye sa ou vle m' fè.
Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!
Ou meprize tout moun ki desobeyi lalwa ou yo, paske tout plan y'ap fè yo p'ap sèvi yo anyen.
Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.
Ou konsidere mechan ki sou latè tankou fatra. Se poutèt sa mwen renmen prensip ou yo.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.
M'ap tranble nan tout kò m' sitèlman mwen pè ou. Wi, mwen pè jijman ou yo.
Зо страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!
Mwen fè sa ki dwat ak sa ki bon. Tanpri, pa lage m' nan men lènmi m' yo.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.
Kanpe pou defann sèvitè ou la. Pa kite bann awogan yo mete pye sou kou mwen.
Поручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.
Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin sove m', jan ou te pwomèt fè m' jistis la.
Гаснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Jan ou gen bon kè sa a, aji byen ak sèvitè ou la. Moutre m' sa ou vle m' fè a.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!
Se sèvitè ou mwen ye, louvri lespri m', pou m' ka konnen prensip ou yo.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!
Seyè, li lè pou ou fè sa w'ap fè a, paske moun yo pa vle obeyi lalwa ou.
Це для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.
Se poutèt sa, mwen renmen kòmandman ou yo pi plis pase lò, menm pase lò ki pi bon an.
Тому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.
Se konsa, pou mwen menm tout lòd ou yo bon. Mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!
Prensip ou yo se mèvèy. M'ap swiv yo ak tout kè m'.
Чудові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.
Esplikasyon nou jwenn nan pawòl ou klere lespri nou. Yo louvri lespri moun ki san konprann yo pou yo konprann.
Вхід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.
Mwen rete ak bouch mwen louvri, m'ap tann, tèlman m' anvi konnen kòmandman ou yo.
Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.
Vire gade m' non, gen pitye pou mwen, tankou ou toujou fè l' pou moun ki renmen ou yo!
Обернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.
Soutni m' avèk pawòl ou pou m' pa bite. Pa kite mechanste gen pye sou mwen.
Своїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.
Delivre m' anba men moun k'ap peze m' yo pou m' ka mache dapre lòd ou yo.
Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!
Se sèvi m'ap sèvi ou. Tanpri, fè m' santi ou la avè m'. Moutre m' sa ou vle m' fè.
Хай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!
Dlo ap kouri nan je m' tankou larivyè, paske moun pa vle obeyi lalwa ou.
Пливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...
Seyè, ou pa nan patipri. Ou jije tout moun menm jan.
Ти праведний, Господи, і прямі Твої присуди,
Prensip ou bay yo, se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!
Tèlman mwen renmen lalwa ou, mwen santi se tankou yon dife k'ap boule tout anndan mwen, lè m' wè jan moun ki pa vle wè m' yo bliye pawòl ou yo.
Нищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.
Pawòl ou se pawòl sèten nèt. Sèvitè ou gen tan renmen li.
Вельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Mwen pa anyen, y'ap meprize m'. Men, mwen pa bliye lòd ou bay yo.
Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.
Jistis ou la pou tout tan, lalwa ou se verite.
Правда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.
Mwen nan tray, kè m' ap kase. Men, mwen pran tout plezi m' nan fè sa ou mande m' fè.
Недоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!
Prensip ou yo se bagay ki dwat pou tout tan. Ban m' bon konprann pou m' ka viv.
Правда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!
M'ap rele nan pye ou ak tout kè mwen. Reponn mwen, Seyè, pou m' ka toujou fè sa ou vle m' fè.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!
M'ap rele ou, sove m' non, pou m' ka mache dapre prensip ou yo!
Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!
Solèy poko leve, m'ap rele mande sekou. Tout espwa mwen se nan pawòl ou li ye.
Світанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.
Lannwit poko rive, mwen moute kabann mwen pou m' kalkile pawòl ou yo.
Мої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Seyè, koute sa m'ap di ou, paske ou gen bon kè. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
Moun ki soti pou touye m' yo pwoche bò kote m'. Se moun sa yo ki vire do bay lalwa a depi lontan.
Наближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,
Men, ou toupre m', Seyè. Tout kòmandman ou yo se bagay ki vre.
та близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!
Gen lontan depi mwen konnen prensip ou yo. Yo la pou tout tan.
Віддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!
Gade nan ki mizè mwen ye. Delivre m' non, paske mwen pa janm bliye lalwa ou!
Подивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!
Defann kòz mwen, delivre m'. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Mechan yo p'ap janm sove, paske yo p'ap chache konnen sa ou vle yo fè.
Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.
Seyè, ou pa manke gen kè sansib! Ban m' lavi ankò, jan ou te deside l' la.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
Mwen gen anpil moun ki pa vle wè m'. Mwen pa janm mete prensip ou yo sou kote.
Багато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!
Lè m'ap gade bann trèt sa yo, sa ban m' degoutans, paske se pa moun k'ap obeyi pawòl ou.
Бачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.
Gade jan m' renmen lòd ou yo, Seyè! Ban m' lavi ankò, paske ou renmen m'.
Подивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!
Tou sa ki nan pawòl ou se verite. Tout jijman ou yo se jijman ki san patipri. Yo la pou tout tan.
Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.
Yon bann chèf ap pèsekite m' san rezon, men se pou pawòl ou yo mwen gen krentif.
Безневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.
Pawòl ou fè kè m' kontan. Se tankou si m' te jwenn yon gwo richès.
Радію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.
Mwen rayi bay manti, mwen pa vle wè sa. Mwen renmen lalwa ou la anpil.
Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!
Sèt fwa chak jou m'ap di ou mèsi pou jijman ou yo ki san patipri.
Сім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.
Moun ki renmen lalwa ou la ap viv ak kè poze. Pa gen anyen ki pou fè yo bite.
Мир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.
M'ap tann ou vin delivre m', Seyè. M'ap fè tou sa ou kòmande m' fè.
На спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.
M'ap mache dapre prensip ou yo, se pa ti renmen mwen renmen yo.
Душа моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.
M'ap swiv lòd ou yo, m'ap fè tou sa ou vle m' fè, paske ou konnen tout vire tounen m'.
Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!
Se pou rèl mwen rive jouk nan zòrèy ou, Seyè. Jan ou te pwomèt la, ban m' bon konprann.
Благання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
Se pou lapriyè m' rive nan zòrèy ou. Jan ou te pwomèt la, delivre m'.
Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!
Se pou m' louvri bouch mwen pou m' fè lwanj ou, paske se ou ki moutre m' sa ou vle m' fè.
Нехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.
Se pou m' chante pou m' fè konnen pawòl ou yo, paske tout kòmandman ou yo dwat.
Хай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.
Se pou ou vin ede m' ak fòs ponyèt ou, paske mwen pran desizyon pou m' swiv lòd ou yo!
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.
Ou wè jan m'ap tann ou vin sove m'! Mwen jwenn tout plezi m' nan lalwa ou.
Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!
Ban m' lavi pou m' fè lwanj ou, pou ou ka vin ede m', jan ou te deside l' la.
Хай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!
Mwen tankou yon mouton ki pèdi bann li. Tanpri, vin chache m', paske mwen pa janm bliye kòmandman ou yo.
Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...