Psalms 102

Lapriyè yon moun ki anba tray. Li pa kapab sipòte ankò. L'ap rakonte Bondye ka li.
Молитва вбогого, коли він слабне та перед Господнім лицем виливає мову свою.
Seyè, koute m' non lè m'ap lapriyè, se pou rèl mwen rive nan zòrèy ou.
Господи, вислухай молитву мою, і благання моє нехай дійде до Тебе!
Pa vire do ban mwen lè mwen nan traka. Panche zòrèy ou bò kote m'. Prese vin reponn mwen lè m'ap rele ou.
Не ховай від мене обличчя Свого, в день недолі моєї схили Своє ухо до мене, в день благання озвися небавом до мене!
Lavi m' ap disparèt tankou lafimen. Mwen gen yon lafyèb nan zo.
Бо минають, як дим, мої дні, а кості мої немов висохли в огнищі...
Mwen anba gwo kou. Mwen tankou zèb koupe k'ap cheche. Mwen sitèlman boulvèse, mwen pa menm chonje manje.
Як трава та побите та висохло серце моє, так що я забував їсти хліб свій...
Mwen tounen zo ak po tèlman m'ap plenn.
Від зойку стогнання мого прилипли до тіла мого мої кості...
Mwen sanble yon tako savann, mwen tankou frize ki rete nan vye kay kraze.
Уподобився я пеликанові пустині, я став, як той пугач руїн!
Mwen pa ka dòmi, mwen tankou yon zwezo ki pou kont li sou yon do kay.
Я безсонний, і став, немов пташка самотня на дасі...
Tout lajounen lènmi m' yo ap joure m'. Moun k'ap pase m' nan rizib yo pran non m' sèvi jouman.
Увесь день ображають мене вороги мої, ті, хто з мене кепкує, заприсяглись проти мене!
Se sann dife ki tout manje m'. Dlo nan je m' fè yon sèl ak dlo m'ap bwè.
і попіл я їм, немов хліб, а напої свої із плачем перемішую,
Ou sitèlman ankòlè, ou sitèlman fache, ou pran m', ou voye m' jete byen lwen.
через гнів Твій та лютість Твою, бо підняв був мене Ти та й кинув мене...
Kò m' ap tchoule tankou solèy k'ap kouche. M'ap cheche tankou zèb.
Мої дні як похилена тінь, а я сохну, немов та трава!
Men ou menm, Seyè, w'ap gouvènen pou tout tan. Pitit an pitit y'ap chonje non ou!
А Ти, Господи, будеш повік пробувати, а пам'ять Твоя з роду в рід.
W'a leve, w'a gen pitye pou lavil Siyon an, paske li lè pou ou gen pitye pou li. Jou a rive.
Ти встанеш та змилуєшся над Сіоном, бо час учинити йому милосердя, бо прийшов речінець,
Moun k'ap sèvi ou yo renmen lavil Siyon an. Kè yo fè yo mal pou yo wè jan l'ap fini.
бо раби Твої покохали й каміння його, і порох його полюбили!
Lè sa a, moun lòt nasyon yo va gen krentif pou Seyè a, tout wa ki sou latè va pè bèl pouvwa li.
і будуть боятись народи Господнього Ймення, а всі земні царі слави Твоєї.
Seyè a va rebati lavil Siyon, l'a fè wè jan li gen pouvwa.
Бо Господь побудує Сіона, появиться в славі Своїй.
L'a pran ka moun ki san sekou yo lè y'a lapriyè, wi, li p'ap meprize lapriyè yo.
До молитви забутих звернеться Він, і молитви їхньої не осоромить.
Se pou yo ekri sa pou timoun k'ap vini yo ka konnen l', pou timoun ki poko fèt yo ka fè lwanj li.
Запишеться це поколінню майбутньому, і народ, який створений буде, хвалитиме Господа,
Seyè a rete anwo nan kay ki apa pou li a, li gade anba, li rete anwo nan syèl la, l'ap gade sou latè,
бо споглянув Він із високости святої Своєї, Господь зорив на землю з небес,
pou l' tande jan prizonye yo ap plenn, pou l' delivre moun yo kondannen amò yo.
щоб почути зідхання ув'язненого, щоб на смерть прирокованих визволити,
Konsa, moun va nonmen non Seyè a nan tout lavil Siyon an. Y'a fè lwanj li nan lavil Jerizalèm,
щоб розповідати про Ймення Господнє в Сіоні, а в Єрусалимі про славу Його,
lè tout nasyon yo ak tout gouvènman ki sou latè yo va sanble pou sèvi Seyè a.
коли разом зберуться народи й держави служити Господеві.
Mwen te jenn gason toujou lè Seyè a kraze kouraj mwen: li koupe sou lavi m'.
Мою силу в дорозі Він виснажив, дні мої скоротив...
Mwen di: Bondye mwen, ou menm k'ap viv pou tout tan, pa pran m' koulye a. Mwen jenn gason toujou.
Я кажу: Боже мій, не бери Ти мене в половині днів моїх! Твої роки на вічні віки.
Se ou menm, Seyè, ki te kreye latè nan tan lontan. Se avèk men ou ou te fè syèl la.
Колись землю Ти був заклав, а небо то чин Твоїх рук,
Yo gen pou yo disparèt, men ou menm w'ap toujou la. Yo gen pou yo vin vye tankou rad. W'ap chanje yo tankou yo chanje rad, w'a mete yo sou kote.
позникають вони, а Ти будеш стояти... і всі вони, як одежа, загинуть, Ти їх зміниш, немов те вбрання, і минуться вони...
Men ou menm, ou p'ap janm chanje, ou p'ap janm mouri. Pitit sèvitè ou yo va rete nan peyi a san danje. Pitit pitit yo va toujou viv devan je ou.
Ти ж Той Самий, а роки Твої не закінчаться! Сини Твоїх рабів будуть жити, а їхнє насіння стоятиме міцно перед обличчям Твоїм!