Proverbs 29

Moun k'ap fè tèt di lè y'ap rale zòrèy yo, se moun k'ap rete konsa y'ap tonbe san yo pa ka leve ankò.
Чоловік остережуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
Lè se moun serye ki chèf, pèp la kontan. Men, lè se yon mechan k'ap gouvènen, pèp la nan lapenn.
Коли множаться праведні, радіє народ, як панує ж безбожний то стогне народ.
W'ap fè kè papa ou kontan si ou toujou ap chache bon konprann. Moun k'ap frekante jennès, se lajan l' l'ap gaspiye.
Людина, що мудрість кохає, потішує батька свого, а хто попасає блудниць, той губить маєток.
Lè yon wa pa nan patipri, peyi a kanpe byen fèm. Men, depi yon chèf nan resevwa lajan sou kote, se fini l'ap fini ak peyi a.
Цар утримує край правосуддям, а людина хабарна руйнує його.
Moun k'ap flate moun, se yon pèlen y'ap pare sou wout yo.
Людина, що другові своєму підлещує, на стопах його пастку ставить.
Moun mechan pran nan mechanste y'ap fè. Men, moun ki mache dwat yo gen kè kontan, y'ap fè fèt.
У провині людини лихої знаходиться пастка, а справедливий радіє та тішиться.
Moun ki mache dwat konnen pou l' respekte dwa pòv malere. Men, mechan an pa konnen bagay konsa.
Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізнання про це.
Moun ki pa gen respè pou lòt ap mache simen kont nan tout peyi a. Men moun ki gen konprann konnen pou l' kontwole tèt li lè li fache.
Люди глузливі підбурюють місто, а мудрі утишують гнів.
Lè moun ki gen konprann al nan leta ak moun fou, fache pa fache anyen p'ap regle.
Мудра людина, що правується із нерозумним, то чи гнівається, чи сміється, спокою не знає.
Depi yon moun serye, ansasen pa vle wè li. Men, moun ki mache dwat yo ap pwoteje l'.
Кровожерці ненавидять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
Lè moun fou ankòlè, li di sa ki vin nan bouch li. Men, moun ki gen bon konprann kontwole bouch li.
Глупак увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стримує.
Lè yon chèf renmen tripotay, se mechan ase k'ap sèvi avè l'.
Володар, що слухає слова брехливого, безбожні всі слуги його!
Gen yon bagay ni pòv la ni moun k'ap peze l' la gen ansanm: se Bondye ki bay ni yonn ni lòt je pou yo wè.
Убогий й гнобитель стрічаються, їм обом Господь очі освітлює.
Lè yon wa pran kòz malere yo pou l' defann dwa yo san patipri, wa sa a la pou l' gouvènen lontan.
Як цар правдою судить убогих, стоятиме трон його завжди.
Baton ki korije timoun ap ba yo konprann. Men, timoun yo kite fè sa yo pito gen pou fè manman yo wont.
Різка й поука премудрість дають, а дитина, залишена тільки собі, засоромлює матір свою.
Lè mechan an rive chèf nan yon peyi, gen plis mechanste k'ap fèt. Men, moun k'ap mache dwat yo va wè jan mechan yo ap tonbe.
Як множаться несправедливі провина розмножується, але праведні бачитимуть їхній упадок.
Korije pitit gason ou lan, li p'ap ba ou tèt chaje. L'a fè kè ou kontan.
Карай сина свого й він тебе заспокоїть, і приємнощі дасть для твоєї душі.
Lè pa gen moun ki pou fè pèp la konnen sa pou l' fè, pèp la an debandad nèt. Men, ala bon sa bon pou moun k'ap fè sa lalwa mande!
Без пророчих видінь люд розбещений, коли ж стереже він Закона блаженний.
Pale anpil p'ap korije esklav. Menm lè li konprann, se pa sa k'ap fè l' obeyi.
Раб словами не буде покараний, хоч він розуміє, але не послухає.
Gen plis espwa pou yon moun ki san konprann pase pou yon moun k'ap prese pale san kalkile.
Чи бачив людину, квапливу в словах своїх? Більша надія глупцеві, ніж їй!
Lè ou mou ak yon esklav depi li tou piti, rive yon lè l'ap konprann se pitit ou li ye.
Хто розпещує змалку свого раба, то кінець його буде невдячний.
Moun ki ankòlè fasil toujou ap fè bagay yo pa dwe fè. Moun ki gen san wo toujou nan goumen.
Гнівлива людина викликує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
Awogans fè moun pèdi pye. Men, y'ap respekte moun ki soumèt devan Bondye.
Гординя людини її понижає, а чести набуває покірливий духом.
Moun ki konplis yon vòlò, se moun ki rayi tèt li. Si li denonse vòlò a, y'ap pini l'. Si li pa denonse l', madichon Bondye ap tonbe sou li.
Хто ділиться з злодієм, той ненавидить душу свою, він чує прокляття, та не виявляє.
Si ou pè sa moun ap di, ou antrave. Men, si ou mete konfyans ou nan Seyè a, ou pa bezwen pè anyen.
Страх перед людиною пастку дає, хто ж надію складає на Господа, буде безпечний.
Anpil moun ap kouri dèyè favè chèf. Men, se Bondye k'ap jije tout moun san patipri.
Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для людини.
Moun ki mache dwat pa vle wè mechan. Mechan pa vle wè moun k'ap mache dwat.
Насильник огида для праведних, а простодорогий огида безбожному.