Proverbs 19

Pito ou pòv men ou se nèg serye pase pou w'ap bay manti epi pou ou sòt met sou li.
Ліпший убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж лукавий устами та нерозумний.
Sa pa bon pou ou prese fè anyen san ou pa konprann sa w'ap fè. Si ou pa gen pasyans, ou ka nan pwoblèm.
Теж не добра душа без знання, а хто наглить ногами, спіткнеться.
Se sotiz yon nonm ki fini avè l'. Apre sa, li konprann pou l' fache sou Bondye.
Глупота людини дорогу її викривляє, і на Господа гнівається її серце.
Lè ou gen lajan, ou toujou gen zanmi. Men lè ou pòv, dènye zanmi vire do ba ou.
Маєток примножує друзів численних, а від бідака відпадає й товариш його...
Lè yon moun ap sèvi temwen nan tribinal, si li fè manti, yo gen pou yo pini l'. Pa gen rechap pou moun k'ap bay manti.
Свідок брехливий не буде без кари, а хто брехні говорить, не буде врятований.
Anpil moun ap achte figi grannèg. Tout moun vle zanmi moun k'ap bay favè.
Багато-хто годять тому, хто гостинці дає, і кожен товариш людині, яка не скупиться на дари.
Lè ou pòv, ata frè ou pa vle wè ou. Ou pa bezwen mande si zanmi p'ap lage ou! Tout chache w'ap chache pale ak yo, yo pa okipe ou!
Бідаря ненавидять всі браття його, а тимбільш його приятелі відпадають від нього; а коли за словами поради женеться, нема їх!
Si ou renmen tèt ou, chache gen konprann. Pa bliye sa ou te aprann, zafè ou va mache byen.
Хто ума набуває, кохає той душу свою, а хто розум стереже, той знаходить добро.
Lè yon moun ap sèvi temwen nan tribinal, si li fè manti, yo gen pou yo pini l'. Moun k'ap bay manti gen pou mouri.
Свідок брехливий не буде без кари, хто ж неправду говорить, загине.
Yon moun ki san konprann pa fèt pou gen tout bagay, ni yon esklav pa fèt pou chèf sou grannèg.
Не лицює пишнота безумному, тим більше рабові панувати над зверхником.
Yon moun ki gen bon konprann pa fè kòlè fasil. Tout kalite li, se pa okipe moun ki fè mal.
Розум людини припинює гнів її, а величність її перейти над провиною.
Lè yon wa ankòlè, se tankou yon lyon k'ap gwonde. Men, favè yon chèf se tankou lapli sou jaden.
Гнів царя немов рик левчука, а ласкавість його як роса на траву.
Yon pitit ki san konprann se yon malè pou papa l'. Yon fanm ki toujou ap chache kont, se yon goutyè k'ap degoute dlo san rete.
Син безумний погибіль для батька свого, а жінка сварлива як ринва, що з неї вода тече завжди.
Kay ak lajan, se byen manman ak papa ka mouri kite pou ou. Men, yon fanm ki gen konprann, se Seyè a ase ki ka fè ou jwenn sa.
Хата й маєток спадщина батьків, а жінка розумна від Господа.
Parès fè je ou toujou lou. Moun ki rete san fè anyen ap rete grangou.
Лінощі сон накидають, і лінива душа голодує.
Moun ki fè sa Bondye mande ap viv lontan. Moun ki pa mache jan Bondye vle l' l'a pa lwen mouri.
Хто заповідь охороняє, той душу свою стереже; хто дороги свої легковажить, помре.
Lè ou bay pòv lacharite, se Bondye ou prete. Se li menm ki va renmèt ou sa.
Хто милостивий до вбогого, той позичає для Господа, і чин його Він надолужить йому.
Korije pitit ou yo lè yo piti toujou. Men, pa bat yo jouk ou touye yo.
Картай свого сина, коли є надія навчити, та забити його не піднось свою душу.
Moun ki gen san wo ap peye konsekans zak li yo. Si ou wete l' nan move pa a yon fwa, w'ap blije fè l' pou li tout tan.
Людина великого гніву хай кару несе, бо якщо ти врятуєш її, то вчиниш ще гірше.
Koute konsèy y'ap ba ou. Louvri zòrèy ou pou aprann. Konsa w'a gen bon konprann jouk ou mouri.
Слухай ради й картання приймай, щоб мудрим ти став при своєму кінці.
Yon moun te mèt fè tout kalite lide nan tèt li. Men, sa Seyè a vle a, se sa ki pou rive.
У серці людини багато думок, але виповниться тільки задум Господній.
Tou sa yo mande yon moun se pou l' gen bon kè. Pito yon moun pòv pase l' mantò.
Здобуток людині то милість її, але ліпший бідар за людину брехливу.
Gen krentif pou Bondye, w'a jwenn lavi, w'ap toujou kontan. Malè p'ap rive ou.
Страх Господній веде до життя, і хто його має, той ситим ночує, і зло не досягне його.
Gen moun ki sitèlman parese ata manje yo pa vle mete nan bouch yo.
У миску стромляє лінюх свою руку, до уст же своїх не підійме її.
Pase awogan yo yon je baton, moun san konprann yo va konprann. Rale zòrèy moun ki gen konprann yo, y'a vin gen plis konesans.
Як битимеш нерозважного, то помудріє й немудрий, а будеш розумного остерігати, то він зрозуміє поуку.
Se yon wont, se yon dezonè pou yon pitit aji mal ak papa l', osinon pou l' mete manman l' deyò lakay li.
Хто батька грабує, хто матір жене? Це син, що застиджує та осоромлює,
Pitit mwen, lè ou sispann aprann, ou pa lwen bliye sa ou konnen deja.
перестань же, мій сину, навчатися від нерозумних, щоб відступитися від слів знання!
Yon temwen k'ap bay manti pase lajistis nan betiz. Mechan yo pran plezi nan fè mechanste.
Свідок нікчемний висміює суд, а уста безбожних вибризкують кривду.
Baton an tou la pou moun k'ap pase moun nan betiz. Fwèt la tou pare pou dèyè moun ki san konprann.
На насмішників кари готові постійно, і вдари на спину безумним.