Proverbs 14

Bon konprann yon fanm fè kay li mache byen. Men, yon fanm sòt ap kraze kay li ak pwòp men li.
Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його.
Moun ki mache dwat, se yo ki gen krentif pou Seyè a. Men, moun k'ap mache kwochi pa pran Bondye pou anyen.
Хто ходить в простоті своїй, боїться той Господа, а в кого дороги криві, той погорджує Ним.
Pawòl nan bouch moun san konprann, se fwèt pou dèyè yo. Men, pawòl nan bouch moun ki gen bon konprann, se pwoteksyon yo.
На устах безумця галузка пихи, а губи премудрих їх стережуть.
Kote ki pa gen bèf pou rale chari pa gen rekòt. Lè bèt ou anfòm w'ap fè bon rekòt.
Де немає биків, там ясла порожні, а щедрість врожаю у силі вола.
Yon bon temwen p'ap bay manti. Yon fo temwen p'ap di verite.
Свідок правдивий не лже, а свідок брехливий говорить неправду.
Moun ki gen lògèy plen kè yo, yo mèt chache konesans, yo p'ap janm jwenn li. Men, pou moun ki gen lespri, se bagay fasil.
Насмішник шукає премудрости, та надаремно, пізнання легке для розумного.
Pa pwoche bò kote moun san konprann. Se pa anba bouch yo w'ap pran anyen.
Ходи здалека від людини безумної, і від того, в кого мудрих уст ти не бачив.
Moun ki gen bon konprann konnen sa l'ap fè. Moun sòt mete nan tèt li li konnen, men se tèt li l'ap twonpe.
Мудрість розумного то розуміння дороги своєї, а глупота дурних то омана.
Moun sòt pran peche sèvi jwèt. Men, moun k'ap mache dwat pare pou rekonèt tò yo.
Нерозумні сміються з гріха, а між праведними уподобання.
Lè ou nan lapenn, se ou ki konnen sa w'ap soufri. Konsa tou, lè kè ou kontan, pesonn pa ka kontan avè ou.
Серце знає гіркоту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
Fanmi mechan yo gen pou disparèt. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo gen pou devlope.
Буде вигублений дім безбожних, а намет безневинних розквітне.
Chemen ou kwè ki bon an, se li ki mennen tou dwat nan lanmò.
Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.
Ou mèt ap ri, kè ou ka nan lapenn. Apre kontantman, se kè sere.
Також іноді і від сміху болить серце, і закінчення радости смуток.
Moun k'ap fè sa ki mal ap jwenn sa l'ap chache a. Konsa tou, moun k'ap fè byen an ap jwenn rekonpans li.
Хто підступного серця, насититься той із доріг своїх, а добра людина із чинів своїх.
Yon moun sòt ap kwè tou sa yo di l'. Men, moun ki gen konprann veye kote l'ap mete pye l'.
Вірить безглуздий в кожнісіньке слово, а мудрий зважає на кроки свої.
Moun ki gen bon konprann pran prekosyon yo, yo egzante malè. Moun sòt yo awogan, yo toujou konprann zafè yo bon.
Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гнівається та сміливий.
Lè yon moun gen san wo, l'ap toujou fè betiz. Men, moun ki kalkile anvan ap toujou rete kè pòpòz.
Скорий на гнів учиняє глупоту, а людина лукава зненавиджена.
Moun san konprann aji tankou moun fou. Men, rekonpans moun ki gen lespri se konesans.
Нерозумні глупоту вспадковують, а мудрі знанням коронуються.
Move moun gen pou wete chapo devan bon moun. Moun mechan gen pou bese tèt devan moun k'ap mache dwat yo.
Поклоняться злі перед добрими, а безбожники при брамах праведного.
Lè ou pòv, ou pa gen zanmi. Lè ou rich, ou plen zanmi.
Убогий зненавиджений навіть ближнім своїм, а в багатого друзі численні.
Se yon peche ou fè lè ou meprize frè parèy ou. Men, ala bon sa bon pou moun ki gen pitye pou pòv malere!
Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласкавий до вбогих блаженний.
Lè w'ap chache fè sa ki mal, ou pèdi chemen ou. Men, lè w'ap chache fè sa ki byen, moun ap toujou renmen ou, yo p'ap janm lage ou.
Чи ж не блудять, хто оре лихе? А милість та правда для тих, хто оре добро.
Travay, w'a jwenn tou sa ou bezwen. Rete chita ap pale anpil ap rann ou pòv.
Кожна праця приносить достаток, але праця уст в недостаток веде.
Rekonpans moun ki gen konprann se konesans. Moun san konprann ap toujou aji tankou moun sòt.
Корона премудрих їхня мудрість, а вінець нерозумних глупота.
Lè yon temwen di laverite, li sove lavi inonsan. Lè li bay manti, li twonpe jij yo.
Свідок правдивий визволює душі, а свідок обманливий брехні торочить.
Lè yon moun gen krentif pou Bondye, li gen kote pou l' apiye. Pitit li yo ap jwenn pwoteksyon bò kot Bondye.
У Господньому страхові сильна надія, і Він пристановище дітям Своїм.
Gen krentif pou Bondye, w'a gen lavi. Ou p'ap tonbe lè lavi ou an danje.
Страх Господній криниця життя, щоб віддалятися від пасток смерти.
Tout pouvwa yon wa, se lè peyi l'ap kòmande a gen anpil moun. Men, lè pa gen moun nan peyi a, wa a pa vo anyen.
У численності люду величність царя, а в браку народу погибіль володаря.
Moun ki pa fè kòlè fasil, se moun ki gen bon konprann. Men, moun ki gen san wo fè wè jan li sòt.
Терпеливий у гніві багаторозумний, а гнівливий вчиняє глупоту.
Lè ou gen kè ou poze, ou kenbe kò ou an sante. Men, anvye sò lòt moun se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
Лагідне серце життя то для тіла, а заздрість гнилизна костей.
Lè w'ap peze pòv malere, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Men, lè ou aji byen ak pòv, se pi bèl sèvis ou ka rann Bondye.
Хто тисне нужденного, той ображає свого Творця, а хто милостивий до вбогого, той поважає Його.
Mechanste mechan an, se sa k'ap jete l' atè. Men, moun ki fè sa ki byen, y'ap pwoteje l' menm lè lavi l' an danje.
Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
Moun ki gen konprann, se tout tan y'ap chache konnen. Men, moun sòt pa chache konnen anyen.
Мудрість має спочинок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те виявиться.
Lè gen jistis nan yon peyi, sa leve peyi a. Men, peche lenjistis se yon wont pou yon nasyon.
Праведність люд підіймає, а беззаконня то сором народів.
Wa a kontan lè moun k'ap travay avè l' yo fè travay yo byen. Men, l'ap move sou moun k'ap fè travay yo mal.
Ласка царева рабові розумному, гнів же його проти того, хто соромить його.