Job 36

Eliyou pran pale ankò, li di konsa:
І далі Елігу казав:
-Pran yon ti pasyans. Kite m' fè yon ti pale ankò, paske m' poko fin di sa m' gen pou m' di pou pran defans Bondye.
Почекай мені трохи, й тобі покажу, бо ще є про Бога слова.
Mwen pral sèvi ak tou sa mwen konnen pou m' moutre ou se Bondye ki kreye m' lan ki gen rezon.
Зачну викладати я здалека, і Творцеві своєму віддам справедливість.
Mwen p'ap bay manti nan sa m'ap di la a. Se yon nonm ki gen anpil konesans k'ap pale avè ou la a.
Бо справді слова мої не неправдиві, я з тобою безвадний в знанні.
Bondye gen pouvwa. Li pa meprize pesonn. Pa gen anyen li pa konprann.
Таж Бог сильний, і не відкидає нікого, Він міцний в силі серця.
Li p'ap kite mechan yo viv lontan. Li toujou aji ak pòv yo san patipri.
Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
Li defann kòz moun ki mache dwat yo. Li mete yo chèf pou yo gouvènen tankou wa. Toutan tout moun ap pale byen pou yo.
Від праведного Він очей Своїх не відвертає, але їх садовить з царями на троні назавжди, і вони підвищаються.
Men, si Bondye mete yo nan chenn, si lafliksyon makònen nan tout kò yo,
А як тільки вони ланцюгами пов'язані, і тримаються в путах біди,
Bondye va louvri je yo pou yo ka wè tou sa y'ap fè a. Li moutre yo se lògèy k'ap fè yo fè peche.
то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
Li pale nan zòrèy yo pou avèti yo. Li mande yo pou yo sispann fè sa ki mal.
Відкриває Він ухо їх для остороги, та велить, щоб вернулися від беззаконня.
Si yo koute Bondye, si yo soumèt devan li, y'a viv rès lavi yo nan kè kontan ak nan plezi.
Якщо тільки послухаються, та стануть служити Йому, покінчать вони свої дні у добрі, а роки свої у приємнощах.
Si se pa sa, y'ap rete konsa y'ap mouri. Y'ap desann kote mò yo ye a san yo pa konnen.
Коли ж не послухаються, то наскочать на ратище, і покінчать життя без знання.
Men, mechan yo ap fè tèt di. Yo fache pi rèd. Yo te mèt anba kou, yo p'ap mande sekou.
А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
Yo jenn gason toujou, yo gen tan mouri. Yo t'ap mennen yon lavi dezòd.
У молодості помирає душа їх, а їхня живая поміж блудниками.
Men, Bondye pran soufrans lan, li sèvi avè l' pou li moutre lèzòm anpil bagay. Se lè yo anba tray, li louvri lespri yo.
Він визволяє убогого з горя його, а в переслідуванні відкриває їм ухо.
Ou menm tou, Bondye vle wete ou nan gwo lapenn sa a, pou ou ka rive gen jwisans san moun pa chache ou kont. Te gen yon lè tab ou te chaje ak bon manje.
Також і тебе Він би вибавив був із тісноти на широкість, що в ній нема утиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне товщу було б.
Lè sa a, ou te fè menm lide ak mechan yo. Koulye a, yo pral pini ou jan ou merite l' la.
Та правом безбожного ти переповнений, право ж та суд підпирають людину.
Veye zo ou! Pa kite richès vire tèt ou ankò! Pa kite yo achte ou ak lajan osinon ak gwo kado!
Отож лютість нехай не намовить тебе до плескання в долоні, а окуп великий нехай не заверне з дороги тебе.
Se pou ou jije tout moun, rich kou pòv, gwonèg la tankou nèg fèb la.
Чи в біді допоможе твій зойк та всі зміцнення сили?
Pa kraze moun ki pa anyen pou ou pou mete fanmi ou nan plas yo.
Не квапся до ночі тієї, коли вирвані будуть народи із місця свого.
Atansyon pou ou pa fè sa ki mal. Se pou sa menm w'ap soufri konsa.
Стережись, не звертайся до зла, яке замість біди ти обрав.
Gade jan Bondye gen anpil pouvwa. Pa gen pi gran mèt pase l'.
Отож, Бог найвищий у силі Своїй, хто навчає, як Він?
Pesonn pa ka di Bondye sa pou l' fè. Pesonn pa ka di l' sa l' fè a mal.
Хто дорогу Його Йому вказувати буде? І хто скаже: Ти кривду зробив?
Se pou ou fè lwanj travay li pito, tankou tout moun toujou fè l' la.
Пам'ятай, щоб звеличувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
Se bèl bagay pou tout moun wè. Yo rete byen lwen, y'ap gade.
що його бачить всяка людина, чоловік приглядається здалека.
Wi. Nou p'ap janm ka fin konprann jan Bondye gen pouvwa! Nou p'ap janm ka fin konnen depi kilè Bondye la.
Отож, Бог великий та недовідомий, і недослідиме число Його літ!
Se li menm ki rale dlo sou latè, ki fè l' tounen vapè nan nwaj yo pou bay lapli.
Бо стягає Він краплі води, і дощем вони падають з хмари Його,
Lèfini, li kite lapli soti nan syèl la tonbe sou tout moun sou latè.
що хмари спускають його, і спадають дощем на багато людей.
Pesonn pa konnen ki jan nwaj yo fè deplase, ki jan loraj fè gwonde nan syèl kote Bondye rete a.
Також хто зрозуміє розтягнення хмари, грім намету Його?
Li kouvri syèl la ak nwaj yo. Li kouvri tout tèt mòn yo.
Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і морську глибінь закриває,
Se konsa li bay pèp la manje. Li ba yo manje an kantite.
бо ними Він судить народи, багато поживи дає.
Li kenbe zèklè yo nan pla men li. Li bay lòd pou loraj tonbe kote li menm li vize a.
Він тримає в руках Своїх блискавку, і керує її проти цілі.
Loraj la anonse move tan. Ata bèt yo santi move tan an ap vini.
Її гуркіт звіщає про неї, і прихід її відчуває й худоба.