Job 22

Lè sa a, Elifaz, moun lavil Teman an, pran lapawòl. Li di konsa:
І заговорив теманянин Еліфаз та й сказав:
-Eske yon moun ka itil Bondye? Non! Ata moun ki gen bon konprann yo, se tèt yo ase yo itil.
Чи для Бога людина корисна? Бо мудрий корисний самому собі!
Lè ou fè sa ki byen, ki enterè Bondye ki gen tout pouvwa a jwenn nan sa? Sa sa rapòte l' lè ou mennen bak ou dwat?
Хіба Всемогутній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за користь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
Eske se paske ou gen krentif pou Bondye kifè l'ap rale zòrèy ou konsa, kifè l'ap trennen ou nan tribinal li?
Чи Він буде карати, тебе боячись, і чи піде з тобою на суд?
Non. Se paske ou fè anpil peche. Se paske ou te san limit nan fè mechanste.
Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззаконням немає кінця!
Ou fè frè ou ba ou garanti pou lajan li pa t' dwe ou. Ou pran ata rad ki sou li, ou kite l' toutouni.
Таж з братів своїх брав ти заставу даремно, а з нагого одежу стягав!
Ou refize bay moun ki te swaf yo ti gout dlo. Ou refize bay moun ki te grangou yo moso pen.
Не поїв ти водою знеможеного, і від голодного стримував хліб...
Ou pwofite fòs ou ak pozisyon ou pou pran tout peyi a pou ou.
А сильна людина то їй оцей край, і почесний у ньому сидітиме.
Ou refize lonje men ou bay vèv yo. Ou maltrete timoun ki san papa yo.
Ти напорожньо вдів відсилав, і сирітські рамена гнобились,
Se poutèt sa, kote ou rive se pèlen yo pare pou ou. Ou rete konsa, kè ou kase.
тому пастки тебе оточили, і жахає тебе наглий страх,
Sitèlman fè nwa, ou pa ka wè. Ou nan dlo jouk nan kou!
твоє світло стемніло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе...
Eske se pa anwo nèt nan syèl la Bondye rete? Se anba pou li voye je l' pou l' ka wè zetwal yo.
Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зорі угору поглянь, які стали високі вони!
Ou konn sa, epi w'ap di: Sa Bondye ka konnen? Li kache dèyè nwaj yo, ki jan pou l' jije sa k'ap pase sou latè?
А ти кажеш: Що відає Бог? Чи судитиме Він через млу?
Nwaj yo twò pwès, li pa ka wè. Se sou fetay syèl la l'ap mache.
Хмари завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по крузі небесному.
Ou vle mache pye pou pye dèyè mechan yo, nan move chemen yo te toujou pran depi lontan an!
Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступали безбожні,
Yo mouri anvan lè yo tou. Yo tankou lavalas: anvan ou bat je ou, yo pase.
що невчасно були вони згублені, що річка розлита, підвалина їх,
Yo menm tou yo t'ap di Bondye: Wete kò ou sou nou! Kisa Bondye ki gen tout pouvwa a ka fè nou?
що до Бога казали вони: Відступися від нас! та: Що зробить для нас Всемогутній?
Atò, se Bondye menm ki te plen kay yo ak richès. Mwen pa janm konprann ki jan mechan yo ka fè di sa.
А Він доми їхні наповнив добром!... Але віддалилась від мене порада безбожних!
Men, lè y'ap pini mechan yo, moun ki mache dwat yo va kontan, inonsan yo va pase yo nan rizib.
Справедливі це бачать та тішаться, і насміхається з нього невинний:
Gade jan grannèg yo fini non! Dife boule tou sa yo te genyen.
Справді вигублений наш противник, а останок їх вижер огонь!
Jòb monchè, byen ak Bondye ankò, tande! Sispann chache l' kont!
Заприязнися із Ним, та й май спокій, цим прийде на тебе добро.
Koute pawòl li t'ap di ou yo. Kenbe yo nan kè ou.
Закона візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
Wi, tounen vin jwenn li, san lògèy nan kè ou. Sispann fè sa ki mal lakay ou.
Якщо вернешся до Всемогутнього, будеш збудований, і віддалиш беззаконня з наметів своїх.
Voye tout lò ou jete nan fatra. Pi bon pyès lò ou yo, jete yo nan galèt larivyè.
І викинь до пороху золото, і мов камінь з потоку офірське те золото,
Se Bondye ki gen tout pouvwa a ki va tout lò ou. Se li menm ki va gwo pil lajan byen wo pou ou.
і буде тобі Всемогутній за золото та за срібло блискуче тобі!
Paske, lè sa a, se nan Bondye ki gen tout pouvwa a w'a jwenn tout plezi ou. Se sou Bondye w'a toujou gade.
Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога підіймеш обличчя своє,
Lè w'a lapriyè nan pye l', l'a reponn ou. W'a kenbe tout pwomès ou fè l' yo.
будеш благати Його й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолужиш.
Tout zafè ou va mache byen. Limyè va klere byen bèl sou tout wout ou.
А що постановиш, то виповниться те тобі, й на дорогах твоїх буде сяяти світло.
Bondye kraze lògèy moun awogan. Men, li sove moun ki bese tèt devan li.
Бо знижує Він спину пишного, хто ж смиренний, тому помагає.
L'ap delivre ou si ou inonsan. L'a sove ou, si ou pa janm sal men ou nan anyen.
Рятує Він і небезвинного, і той чистотою твоїх рук урятований буде.