Nehemiah 7

Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
Αφου δε το τειχος εκτισθη, και εστησα τας θυρας, και διωρισθησαν οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και οι Λευιται,
Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
προσεταξα περι της Ιερουσαλημ τον αδελφον μου Ανανι και τον Ανανιαν τον αρχοντα του φρουριου διοτι ητο ως ανθρωπος πιστος και φοβουμενος τον Θεον, υπερ πολλους.
Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
Και ειπα προς αυτους, Ας μη ανοιγωνται αι πυλαι της Ιερουσαλημ εωσου θερμανη ο ηλιος και εκεινων ετι παροντων, να κλειωνται αι θυραι και να ασφαλιζωνται και φυλακαι να διοριζωνται εκ των κατοικων της Ιερουσαλημ, εκαστος εν τη φυλακη αυτου και εκαστος απεναντι της οικιας αυτου.
Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
Και η πολις ητο ευρυχωρος και μεγαλη, ο δε λαος ολιγος εν αυτη, και οικιαι δεν ησαν ωκοδομημεναι.
Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
Και εβαλεν ο Θεος μου εν τη καρδια μου να συναξω τους προκριτους και τους προεστωτας και τον λαον, δια να αριθμηθωσι κατα γενεαλογιαν. Και ευρηκα βιβλιον της γενεαλογιας εκεινων, οιτινες ανεβησαν κατ αρχας και ευρηκα γεγραμμενον εν αυτω.
lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
Ουτοι ειναι οι ανθρωποι της επαρχιας, οι αναβαντες εκ της αιχμαλωσιας, εκ των μετοικισθεντων, τους οποιους μετωκισε Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς της Βαβυλωνος, και επιστρεψαντες εις Ιερουσαλημ και εις την Ιουδαιαν, εκαστος εις την πολιν αυτου
Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
οι ελθοντες μετα Ζοροβαβελ, Ιησου, Νεεμια, Αζαρια, Ρααμια, Νααμανι, Μαροδοχαιου, Βιλσαν, Μισπερεθ, Βιγουαι, Νεουμ, Βαανα. Αριθμος των ανδρων του λαου Ισραηλ
Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
υιοι Φαρως, δισχιλιοι εκατον εβδομηκοντα δυο.
nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
Υιοι Σεφατια, τριακοσιοι εβδομηκοντα δυο.
nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
Υιοι Αραχ, εξακοσιοι πεντηκοντα δυο.
nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
Υιοι Φααθ−μωαβ, εκ των υιων Ιησου και Ιωαβ, δισχιλιοι και οκτακοσιοι δεκαοκτω.
nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
Υιοι Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
Υιοι Ζατθου, οκτακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
Υιοι Ζακχαι, επτακοσιοι εξηκοντα.
nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
Υιοι Βιννουι, εξακοσιοι τεσσαρακοντα οκτω.
nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
Υιοι Βηβαι, εξακοσιοι εικοσιοκτω.
nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
Υιοι Αζγαδ, δισχιλιοι τριακοσιοι εικοσιδυο.
nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
Υιοι Αδωνικαμ, εξακοσιοι εξηκοντα επτα.
nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
Υιοι Βιγουαι, δισχιλιοι εξηκοντα επτα.
nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
Υιοι Αδιν, εξακοσιοι πεντηκοντα πεντε.
nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
Υιοι Ατηρ εκ του Εζεκιου, ενενηκοντα οκτω.
nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
Υιοι Ασουμ, τριακοσιοι εικοσιοκτω.
nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
Υιοι Βησαι, τριακοσιοι εικοσιτεσσαρες.
nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
Υιοι Αριφ, εκατον δωδεκα.
nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
Υιοι Γαβαων, ενενηκοντα πεντε.
Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
Ανδρες Βηθλεεμ και Νετωφα, εκατον ογδοηκοντα οκτω.
pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
Ανδρες Αναθωθ, εκατον εικοσιοκτω.
pou lavil Azmavèt, karannde moun,
Ανδρες Βαιθ−ασμαβεθ, τεσσαρακοντα δυο.
pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
Ανδρες Κιριαθ−ιαρειμ, Χεφειρα, και Βηρωθ, επτακοσιοι τεσσαρακοντα τρεις.
pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
Ανδρες Ραμα και Γαβαα, εξακοσιοι εικοσι και εις.
pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
Ανδρες Μιχμας, εκατον εικοσιδυο.
pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
Ανδρες Βαιθηλ, και Γαι, εκατον εικοσιτρεις.
pou lavil Neba, senkannde moun,
Ανδρες της αλλης Νεβω, πεντηκοντα δυο.
pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
Υιοι του αλλου Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
Υιοι Χαρημ, τριακοσιοι εικοσι.
pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
Υιοι Ιεριχω, τριακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
Υιοι Λωδ, Αδιδ, και Ωνω, επτακοσιοι εικοσι και εις.
pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
Υιοι Σεναα, τρισχιλιοι εννεακοσιοι τριακοντα.
Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
Οι ιερεις υιοι Ιεδαια, εκ του οικου Ιησου, εννεακοσιοι εβδομηκοντα τρεις.
nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
Υιοι Ιμμηρ, χιλιοι πεντηκοντα δυο.
nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
Υιοι Πασχωρ, χιλιοι διακοσιοι τεσσαρακοντα επτα.
nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
Υιοι Χαρημ, χιλιοι δεκαεπτα.
Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
Οι Λευιται υιοι Ιησου εκ του Καδμιηλ, εκ των υιων Ωδαυια, εβδομηκοντα τεσσαρες.
Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
Οι ψαλτωδοι υιοι Ασαφ, εκατον τεσσαρακοντα οκτω.
Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
Οι πυλωροι υιοι Σαλλουμ, υιοι Ατηρ, υιοι Ταλμων, υιοι Ακκουβ, υιοι Ατιτα, υιοι Σωβαι, εκατον τριακοντα οκτω.
Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
Οι Νεθινειμ υιοι Σιχα, υιοι Ασουφα, υιοι Ταββαωθ,
moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
υιοι Κηρως, υιοι Σιαα, υιοι Φαδων,
moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
υιοι Λεβανα, υιοι Αγαβα, υιοι Σαλμαι,
moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
υιοι Αναν, υιοι Γιδδηλ, υιοι Γααρ,
moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
υιοι Ρεαια, υιοι Ρεσιν, υιοι Νεκωδα,
moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
υιοι Γαζαμ, υιοι Ουζα, υιοι Φασεα,
moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
υιοι Βησαι, υιοι Μεουνειμ, υιοι Ναφουσεσειμ,
moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
υιοι Βακβουκ, υιοι Ακουφα, υιοι Αρουρ,
moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
υιοι Βασλιθ, υιοι Μειδα, υιοι Αρσα,
moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
υιοι Βαρκως, υιοι Σισαρα, υιοι Θαμα,
moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
υιοι Νεσια, υιοι Ατιφα.
Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
Οι υιοι των δουλων του Σολομωντος υιοι Σωται, υιοι Σωφερεθ, υιοι Φερειδα,
moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
υιοι Ιααλα, υιοι Δαρκων, υιοι Γιδδηλ,
moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
υιοι Σεφατια, υιοι Αττιλ, υιοι Φοχερεθ απο Σεβαιμ, υιοι Αμων.
Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
Παντες οι Νεθινειμ, και οι υιοι των δουλων του Σολομωντος, ησαν τριακοσιοι ενενηκοντα δυο.
Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
Ουτοι δε ησαν οι αναβαντες απο Θελ−μελαχ, Θελ−αρησα, Χερουβ, Αδδων, και Ιμμηρ δεν ηδυναντο ομως να δειξωσι τον οικον της πατριας αυτων και το σπερμα αυτων, αν ησαν εκ του Ισραηλ
Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
Υιοι Δαλαια, υιοι Τωβια, υιοι Νεκωδα, εξακοσιοι τεσσαρακοντα δυο.
Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
Και εκ των ιερεων υιοι Αβαια, υιοι Ακκως, υιοι Βαρζελλαι, οστις ελαβε γυναικα εκ των θυγατερων Βαρζελλαι του Γαλααδιτου και ωνομασθη κατα το ονομα αυτων.
Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
Ουτοι εζητησαν την καταγραφην αυτων μεταξυ των απαριθμηθεντων κατα γενεαλογιαν, και δεν ευρεθη οθεν εξεβληθησαν απο της ιερατειας.
Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
Και ειπε προς αυτους ο Θιρσαθα, να μη φαγωσιν απο των αγιωτατων πραγματων, εωσου αναστηθη ιερευς μετα Ουριμ και Θουμμιμ.
Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
Πασα η συναξις ομου ησαν τεσσαρακοντα δυο χιλιαδες τριακοσιοι εξηκοντα,
Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
εκτος των δουλων αυτων και των θεραπαινιδων αυτων, οιτινες ησαν επτακισχιλιοι τριακοσιοι τριακοντα επτα και πλην τουτων διακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε ψαλτωδοι και ψαλτριαι.
Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
Οι ιπποι αυτων, επτακοσιοι τριακοντα εξ αι ημιονοι αυτων, διακοσιαι τεσσαρακοντα πεντε
katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
αι καμηλοι, τετρακοσιαι τριακοντα πεντε αι ονοι, εξακισχιλιαι επτακοσιαι εικοσι.
Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν δια το εργον. Ο Θιρσαθα εδωκεν εις το θησαυροφυλακιον χιλιας δραχμας χρυσιου, πεντηκοντα φιαλας, πεντακοσιους τριακοντα ιερατικους χιτωνας.
Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν εις το θησαυροφυλακιον του εργου εικοσι χιλιαδας δραχμας χρυσιου και δυο χιλιαδας διακοσιας μνας αργυριου.
Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
Και το δοθεν απο του επιλοιπου λαου ητο εικοσι χιλιαδες δραχμαι χρυσιου, και δισχιλιαι μναι αργυριου, και εξηκοντα επτα ιερατικοι χιτωνες.
Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.
Ουτως οι ιερεις και οι Λευιται και οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και μερος εκ του λαου και οι Νεθινειμ και πας ο Ισραηλ, κατωκησαν εν ταις πολεσιν αυτων. Και οτε εφθασεν ο εβδομος μην, οι υιοι Ισραηλ ησαν εν ταις πολεσιν αυτων.