Psalms 29

Se yon sòm David. Nou tout pitit Bondye yo, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
[] Ey ilahi varlıklar, RAB’bi övün, RAB’bin gücünü, yüceliğini övün,
Fè lwanj non Seyè ki gen pouvwa a! Adore Seyè a nan bèl kay ki apa pou li a!
RAB’bin görkemini adına yaraşır biçimde övün, Kutsal giysiler içinde RAB’be tapının!
Seyè a fè tande vwa li sou lanmè. Bondye ki gen pouvwa a fè loraj yo gwonde. Seyè a ap mache sou tout lanmè a.
RAB’bin sesi sulara hükmediyor, Yüce Tanrı gürlüyor, RAB engin sulara hükmediyor.
Vwa Seyè a se yon vwa ki gen pouvwa! Se yon vwa ki mande pou moun respekte l'!
RAB’bin sesi güçlüdür, RAB’bin sesi görkemlidir.
Vwa Seyè a kase pye sèd yo, li kase pye sèd peyi Liban yo.
RAB’bin sesi sedir ağaçlarını kırar, Lübnan sedirlerini parçalar.
Li fè mòn nan peyi Liban yo sote ponpe tankou ti gazèl bèf. Li fè mòn Siryon yo sote ponpe tankou jenn ti towo bèf.
Lübnan’ı buzağı gibi, Siryon Dağı’nı yabanıl öküz yavrusu gibi sıçratır.
Vwa Seyè a fè zèklè.
RAB’bin sesi şimşek gibi çakar,
Vwa Seyè a fè dezè a tranble. Wi, li fè dezè Kadès la tranble.
RAB’bin sesi çölü titretir, RAB Kadeş Çölü’nü sarsar.
Vwa Seyè a tòde pye chenn yo. Li fè tout fèy nan rakbwa tonbe. Nan tanp li, tout moun ap fè lwanj pou li.
RAB’bin sesi geyikleri doğurtur, Ormanları çıplak bırakır. O’nun tapınağında herkes “Yücesin!” diye haykırır.
Seyè a te chita sou fotèy li lè te gen gwo inondasyon an. L'ap gouvènen tankou wa pou tout tan.
RAB tufan üstünde taht kurdu, O sonsuza dek kral kalacak.
Seyè a va bay pèp li a fòs, l'a beni yo, l'a ba yo kè poze.
RAB halkına güç verir, Halkını esenlikle kutsar!