Psalms 26

Se yon sòm David. Fè m' jistis, Seyè, paske m'ap viv yon jan ki san repwòch. Mwen mete tout konfyans mwen nan ou, mwen pa janm lage ou.
Beni haklı çıkar, ya RAB, Çünkü dürüst bir yaşam sürdüm; Sarsılmadan RAB’be güvendim.
Fouye m', Seyè. Wè tou sa ki nan kè mwen. Sonde m'. Wè tou sa ki nan lide m',
Dene beni, ya RAB, sına; Duygularımı, düşüncelerimi yokla.
Ou fè m' wè jan ou renmen mwen. M'ap viv yon jan ki dakò ak verite ou la.
Çünkü sevgini hep göz önünde tutuyor, Senin gerçeğini yaşıyorum ben.
Mwen pa chita ansanm ak moun k'ap bay manti, mwen pa gen anyen pou m' wè ak moun ipokrit.
Yalancılarla oturmam, İkiyüzlülerin suyuna gitmem.
Mwen rayi tout moun k'ap fè sa ki mal. Mwen pa chita ansanm ak mechan yo.
Kötülük yapanlar topluluğundan nefret ederim, Fesatçıların arasına girmem.
Seyè, m'ap lave men m' pou m' moutre jan m' inonsan, mwen pral pwoche bò lotèl ou a,
Suçsuzluğumu göstermek için ellerimi yıkar, Sunağının çevresinde dönerim, ya RAB,
pou m' fè tout moun tande jan m'ap di ou mèsi, pou m' rakonte tout bèl bagay ou yo.
Yüksek sesle şükranımı duyurmak Ve bütün harikalarını anlatmak için.
Seyè, mwen renmen kay kote ou rete a, kay kote pouvwa ou ye a.
Severim, ya RAB, yaşadığın evi, Görkeminin bulunduğu yeri.
Pa trete m' menm jan ak moun k'ap fè sa ki mal. Pa detwi m' ansanm ak sanginè yo,
Günahkârların, Eli kanlı adamların yanısıra canımı alma.
ansanm ak moun sa yo k'ap fè krim tout tan, ki toujou pare pou achte bouch moun.
Onların elleri kötülük aletidir, Sağ elleri rüşvet doludur.
Pou mwen menm, m'ap mennen yon lavi ki san repwòch. Delivre m', gen pitye pou mwen.
Ama ben dürüst yaşarım, Kurtar beni, lütfet bana!
M'ap mache byen fèm nan chemen ki pa gen move pa a. M'a fè lwanj Seyè a nan mitan pèp la lè l' reyini.
Ayağım emin yerde duruyor. Topluluk içinde sana övgüler sunacağım, ya RAB.