Psalms 25

Se yon sòm David. Seyè, m'ap fè lapriyè m' moute devan ou. Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
Ya RAB, bütün varlığımla sana yaklaşıyorum,
Piga ou fè m' wont, pa kite lènmi yo pase m' nan betiz.
Ey Tanrım, sana güveniyorum, utandırma beni, Düşmanlarım zafer kahkahası atmasın!
Wi, moun ki mete konfyans yo nan ou p'ap janm wont. Men, moun ka soti wont yo, se moun k'ap trayi ou pou gremesi.
Sana umut bağlayan hiç kimse utanca düşmez; Nedensiz hainlik edenler utanır.
Seyè, fè m' konnen jan ou vle m' viv la! Moutre m' nan ki chemen ou vle pou m' mache a!
Ya RAB, yollarını bana öğret, Yönlerini bildir.
Moutre m' sa pou m' fè pou m' viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen.
Bana gerçek yolunda öncülük et, eğit beni; Çünkü beni kurtaran Tanrı sensin. Bütün gün umudum sende.
Seyè, chonje jan ou gen kè sansib, chonje jan ou renmen nou depi nan tan lontan.
Ya RAB, sevecenliğini ve sevgini anımsa; Çünkü onlar öncesizlikten beri aynıdır.
Pa chonje peche ak fòt mwen te fè lè m' te jenn. Seyè, jan ou renmen m' sa a, jan ou gen bon kè, tanpri, pa bliye m'!
Gençlik günahlarımı, isyanlarımı anımsama, Sevgine göre anımsa beni, Çünkü sen iyisin, ya RAB.
Seyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv.
RAB iyi ve doğrudur, Onun için günahkârlara yol gösterir.
Li pran men moun ki soumèt devan l' yo, li fè yo mache nan bon chemen an, li moutre yo jan li vle pou yo viv la.
Alçakgönüllülere adalet yolunda öncülük eder, Kendi yolunu öğretir onlara.
Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l' yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo.
RAB’bin bütün yolları sevgi ve sadakate dayanır Antlaşmasındaki buyruklara uyanlar için.
Seyè, poutèt non ou pote a, padonnen peche m' yo, paske yo anpil.
Ya RAB, adın uğruna Suçumu bağışla, çünkü suçum büyük.
Si yon moun gen krentif pou Seyè a, Seyè a va moutre l' chemen pou l' pran.
Kim RAB’den korkarsa, RAB ona seçeceği yolu gösterir.
L'ap toujou gen kè kontan. Pitit li yo va pran peyi a pou yo.
Gönenç içinde yaşayacak o insan, Soyu ülkeyi sahiplenecek.
Seyè a, se zanmi moun ki gen krentif pou li. Li fè yo konnen kontra li pase ak yo a.
RAB kendisinden korkanlarla paylaşır sırrını, Onlara açıklar antlaşmasını.
Se sou Seyè a m'ap gade tout tan, l'ap delivre m' lè m' nan move pa.
Gözlerim hep RAB’dedir, Çünkü ayaklarımı ağdan O çıkarır.
Seyè, vire je ou bò kote m'. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs.
Halime bak, lütfet bana; Çünkü garip ve mazlumum.
Pa kite m' ak kè sere sa a. Wete m' nan tray m'ap pase a.
Yüreğimdeki sıkıntılar artıyor, Kurtar beni dertlerimden!
Gade nan ki mizè mwen ye! Gade jan m'ap soufri! Padonnen tout peche m' yo.
Üzüntüme, acılarıma bak, Bütün günahlarımı bağışla!
Gade tout kantite lènmi mwen genyen! Gade jan yo rayi m', jan y'ap pousib mwen.
Düşmanlarıma bak, ne kadar çoğaldılar, Nasıl da benden nefret ediyorlar!
Pwoteje m' non! Delivre m' non! Piga ou fè m' wont, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon, se anba zèl ou mwen vin kache.
Canımı koru, kurtar beni! Hayal kırıklığına uğratma, çünkü sana sığınıyorum!
Fè m' viv yon jan ki san repwòch. Fè m' mache dwat pou ou ka pwoteje m', paske tout espwa mwen se nan ou li ye.
Dürüstlük, doğruluk korusun beni, Çünkü umudum sendedir.
O Bondye, delivre pèp Izrayèl la anba tray l'ap pase yo.
Ey Tanrı, kurtar İsrail’i Bütün sıkıntılarından!