Psalms 145

Se yon chante David te ekri pou fè lwanj Bondye. Bondye mwen, wa mwen, m'a fè konnen jan ou gen pouvwa. M'ap di ou mèsi tout tan tout tan.
Ey Tanrım, ey Kral, seni yücelteceğim, Adını sonsuza dek öveceğim.
Chak jou m'ap di ou mèsi. M'ap fè lwanj ou tout tan tout tan.
Seni her gün övecek, Adını sonsuza dek yücelteceğim.
Seyè a gen gwo pouvwa, li merite pou yo fè lwanj li vre. Moun p'ap janm fin konprann jan li gen pouvwa!
RAB büyüktür, yalnız O övgüye yaraşıktır, Akıl ermez büyüklüğüne.
Papa va fè lwanj ou devan pitit yo pou tou sa ou te fè. Y'a rakonte tout bèl bagay ou fè yo.
Yaptıkların kuşaktan kuşağa şükranla anılacak, Güçlü işlerin duyurulacak.
M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo.
Düşüneceğim harika işlerini, İnsanlar büyüklüğünü, yüce görkemini konuşacak.
Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs.
Yaptığın müthiş işlerin gücünden söz edecekler, Ben de senin büyüklüğünü duyuracağım.
Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri.
Eşsiz iyiliğinin anılarını kutlayacak, Sevinç ezgileriyle övecekler doğruluğunu.
Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!
[] RAB lütufkâr ve sevecendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Seyè a bon pou tout moun san patipri. Li gen pitye pou tou sa li fè.
RAB herkese iyi davranır, Sevecenliği bütün yapıtlarını kapsar.
Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!
Bütün yapıtların sana şükreder, ya RAB, Sadık kulların sana övgüler sunar.
Y'a di jan ou gouvènen avèk otorite. Y'a fè konnen jan ou gen pouvwa,
Krallığının yüceliğini anlatır, Kudretini konuşur;
pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite.
Herkes senin gücünü, Krallığının yüce görkemini bilsin diye.
Gouvènman ou lan la pou tout tan. W'ap dominen pou tout tan. Seyè a ap toujou kenbe pawòl li yo, Li bon nan tou sa li fè.
Senin krallığın ebedi krallıktır, Egemenliğin kuşaklar boyunca sürer. RAB verdiği bütün sözleri tutar, Her davranışı sadıktır.
L'ap soutni tout moun k'ap tonbe. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj.
RAB her düşene destek olur, İki büklüm olanları doğrultur.
Seyè, se sou ou tout moun ap gade. Ou ba yo manje lè yo bezwen manje.
Herkesin umudu sende, Onlara yiyeceklerini zamanında veren sensin.
Ou louvri men ou, ou bay ni moun, ni bèt, ni plant tou sa yo bezwen.
Elini açar, Bütün canlıları doyurursun dilediklerince.
Seyè a san patipri nan tou sa l'ap fè. Li gen kè sansib nan tou sa l'ap fè.
RAB bütün davranışlarında adil, Yaptığı bütün işlerde sevecendir.
Seyè a kanpe toupre moun k'ap rele l', toupre tout moun k'ap rele l' ak tout kè yo.
RAB kendisine yakaran, İçtenlikle yakaran herkese yakındır.
L'ap bay tout moun ki gen krentif pou li sa yo ta renmen. Li tande lè y'ap rele l', l'ap delivre yo.
Dileğini yerine getirir kendisinden korkanların, Feryatlarını işitir, onları kurtarır.
L'ap pwoteje tout moun ki renmen l'. Men, l'ap detwi tout mechan yo.
RAB korur kendisini seven herkesi, Yok eder kötülerin hepsini.
M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan.
RAB’be övgüler sunsun ağzım! Bütün canlılar O’nun kutsal adına, Sonsuza dek övgüler dizsin.