Psalms 12

Pou chèf sanba yo. Sou wityèm lan. Se yon sòm David.
Kurtar beni, ya RAB, sadık kulun kalmadı, Güvenilir insanlar yok oldu.
vin sove nou non, Seyè! Pa gen moun ki renmen ou ankò! Pa gen moun sou latè k'ap sèvi ou ak tout kè yo ankò!
Herkes birbirine yalan söylüyor, Dalkavukluk, ikiyüzlülük ediyor.
Yonn ap bay lòt manti. Yonn ap flate lòt, yonn ap twonpe lòt.
Sustursun RAB dalkavukların ağzını, Büyüklenen dilleri.
Seyè, fèmen bouch bann flatè sa yo, bann moun sa yo k'ap vante tèt yo.
Onlar ki, “Dilimizle kazanırız, Dudaklarımız emrimizde, Kim bize efendilik edebilir?” derler.
Y'ap plede di: -Nou pale jan nou vle. Bouch nou rele n' pa nou. Ki moun ki pou pase nou lòd?
“Şimdi kalkacağım” diyor RAB, “Çünkü mazlumlar eziliyor, Yoksullar inliyor, Özledikleri kurtuluşu vereceğim onlara.”
Y'ap peze malere yo. Pòv yo ap soufri, y'ap plenyen. Men, Seyè a di: M'ap vini koulye a. M'ap ba yo sekou y'ap tann lan.
RAB’bin sözleri pak sözlerdir; Toprak ocakta eritilmiş, Yedi kez arıtılmış gümüşe benzer.
Pawòl Seyè a se bon pawòl. Li tankou lajan yo pase sèt fwa nan dife pou wè si li bon.
Sen onları koru, ya RAB, Bu kötü kuşaktan hep uzak tut!
Ou menm, Seyè, w'a toujou defann nou! Pa kite moun sa yo fè nou anyen! Mechan yo ap pwonmennen sou moun toupatou: se tout moun k'ap fè lwanj move bagay y'ap fè yo.
İnsanlar arasında alçaklık rağbet görünce, Kötüler her yanda dolaşır oldu.