Psalms 109

Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Bondye, m'ap fè lwanj ou! Tanpri, pa rete san ou pa di anyen.
Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
Yon bann mechan ak yon bann mantò ap pale m' mal. Y'ap fè manti sou mwen.
Çünkü kötüler, yalancılar Bana karşı ağzını açtı, Karalıyorlar beni.
Kote m' pase, moun ki rayi m' yo ap pale m' mal. Y'ap fè m' lagè san mwen pa fè yo anyen.
Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp Yok yere bana savaş açtılar.
Mwen renmen yo, men yo menm yo pa vle wè m'. Pou mwen menm, m'ap lapriyè nan pye ou.
Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
M'ap fè byen pou yo, yo menm y'ap fè m' mal. Mwen renmen yo, men yo menm yo rayi m'.
İyiliğime kötülük, Sevgime nefretle karşılık verdiler.
Pran yon mechan, mete l' chèf sou lènmi m' lan. Moun ki la pou pran defans li, se li ki pou kanpe akize li.
Kötü bir adam koy düşmanın başına, Sağında onu suçlayan biri dursun!
Lè yo jije l', se pou yo jwenn li koupab. Menm lapriyè l'ap fè yo, se pou yo pase pou peche.
Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
Se pou l' pa gen anpil jou pou l' viv ankò. Se pou yon lòt moun pran plas li nan travay li.
[] Ömrü kısa olsun, Görevini bir başkası üstlensin!
Se pou pitit li yo rete san papa. Se pou madanm li vin vèv.
Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın!
Se pou pitit li yo tounen vakabon k'ap mande. Se pou yo mete yo deyò nan vye kay kraze kote yo rete a.
Çocukları avare gezip dilensin, Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
Se pou moun ki te prete l' lajan mete men sou tou sa ki pou li. Se pou etranje piye rekòt jaden li.
Bütün malları tefecinin ağına düşsün, Emeğini yabancılar yağmalasın!
Se pou pesonn pa zanmi l' ankò. Se pou pesonn pa gen pitye pou pitit li kite.
Kimse ona sevgi göstermesin, Öksüzlerine acıyan olmasın!
Se pou tout pitit pitit li yo mouri. Se pou timoun k'ap vini yo bliye non li.
Soyu kurusun, Bir kuşak sonra adı silinsin!
Se pou Seyè a toujou chonje tou sa zansèt li yo te fè ki mal, pou l' pa janm padonnen peche manman l' yo.
Atalarının suçları RAB’bin önünde anılsın, Annesinin günahı silinmesin!
Se pou Seyè a pa janm bliye peche yo te fè. Se pou li fè moun bliye yo nèt sou latè,
Günahları hep RAB’bin önünde dursun, RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
paske li pa janm chonje gen pitye pou pesonn. Li pèsekite malere yo, endijan yo, moun ki san sekou, jouk li touye yo.
Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, Yüreği kırık insana.
Li renmen bay madichon. Se pou madichon tonbe sou li. Li pa renmen bay benediksyon. Se pou pesonn pa ba li benediksyon.
Sevdiği lanet başına gelsin! Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, Uzak olsun ondan kutsamak!
Tout kò l' se madichon! Se pou madichon pase l' nan san. Se pou madichon antre nan tout zo nan kò l'.
Laneti bir giysi gibi giydi, Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
Se pou madichon kouvri l' tankou dra. Se pou madichon mare nan ren l' tankou yon sentiwon.
Bir giysi gibi onu örtünsün, Bir kuşak gibi hep onu sarsın!
Se konsa pou Seyè a pini moun ki pa vle wè m' yo, moun k'ap pale m' mal yo.
Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, RAB böyle karşılık versin!
Men, Seyè, Bondye mwen, fè kichòy pou mwen non, pou sa sèvi yon lwanj pou ou. Delivre m' non paske ou p'ap janm sispann renmen m'.
Ama sen, ey Egemen RAB, Adın uğruna bana ilgi göster; Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
Se yon pòv malere san sekou mwen ye, kè m' ap fann.
Çünkü düşkün ve yoksulum, Yüreğim yaralı içimde.
Kò m' ap tchoule tankou solèy k'ap kouche. Mwen tankou bigay van ap pote ale.
Batan güneş gibi geçip gidiyorum, Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
Jenou m' fèb sitèlman mwen pa manje. Mwen tounen zo ak po. Mwen fèb anpil!
Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; Bir deri bir kemiğe döndüm.
Lè moun wè m', y'ap fè siy sou mwen, y'ap pase m' nan rizib.
[] Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
Ede m' non, Seyè, Bondye mwen! Delivre m' paske ou gen bon kè.
Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna!
Se pou lènmi m' yo konnen se ou menm, Seyè, k'ap delivre m'.
Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB!
Yo mèt ban m' madichon. Men, ou menm, w'ap ban m' benediksyon. Se pou moun ki pa vle wè m' yo wont. Men, mwen menm k'ap sèvi ou la, se pou m' gen kè kontan.
Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, Bana saldıranlar utanacak, Ben kulunsa sevineceğim.
Se pou moun ki pa vle wè m' yo wont, se pou dezonè tonbe sou yo.
Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
M'ap louvri bouch mwen tout lajè pou m' di Seyè a mèsi. M'ap fè lwanj li lè tout pèp la reyini,
RAB’be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O’na övgüler dizeceğim;
paske li pran defans pòv malere a, li delivre l' anba men moun ki te kondannen l' yo.
Çünkü O yoksulun sağında durur, Onu yargılayanlardan kurtarmak için.