Lamentations 5

Seyè, gade sa ki te rive nou non! Voye je gade nou. Wè nan ki mizè nou ye!
Anımsa, ya RAB, başımıza geleni, Bak da utancımızı gör.
Peyi nou an nan men moun lòt nasyon! Yo pran kay nou pou yo.
Mülkümüz yabancılara geçti, Evlerimiz ellere.
Nou se timoun san papa. Manman nou tankou fanm ki pèdi mari yo.
Öksüz kaldık, babasız, Annelerimiz dul kadınlara döndü.
Se achte pou n' achte dlo pou nou bwè. Si nou pa gen lajan, nou pa jwenn bwa pou nou boule.
Suyumuzu parayla içtik, Odunumuzu parayla almak zorunda kaldık.
N'ap travay di tankou bourik, tankou bèf kabwa. Nou bouke, nou pa ka pran kanpo.
Bizi kovalayanlar ensemizde, Yorgun düştük, rahatımız yok.
Pou nou ka jwenn manje pou nou manje nou blije ap lonje men bay peyi Lejip ak peyi Lasiri.
Ekmek için Mısır’a, Asur’a el açtık.
Zansèt nou yo fè peche. Yo pa la ankò! Se nou menm k'ap peye pou sa yo te fè.
Atalarımız günah işledi, Ama artık onlar yok; Suçlarının cezasını biz yüklendik.
Moun k'ap gouvènen nou yo se esklav yo ye. Pesonn pa ka delivre nou anba men yo.
Köleler üstümüzde saltanat sürüyor, Bizi ellerinden kurtaracak kimse yok.
Se gwo danje lè nou soti al dèyè manje. Ansasen toupatou nan peyi a.
Çöldeki kılıçlı haydutlar yüzünden Ekmeğimizi canımız pahasına kazanıyoruz.
Grangou ban nou lafyèb. Kò nou cho kou dife.
Kıtlığın yakıcı sıcağından Derimiz fırın gibi kızardı.
Yo fè kadejak sou madanm nou sou mòn Siyon an. Nan tout ti bouk peyi Jida yo yo kenbe pitit fi nou yo.
Siyon’da kadınların, Yahuda kentlerinde erden kızların ırzına geçtiler.
Yo pran chèf nou yo, yo pann yo. Yo derespekte granmoun nou yo.
Önderler ellerinden asıldı, Yaşlılar saygı görmedi.
Yo fòse jenn gason nou yo rale moulen. Ti gason nou yo ap titibe anba gwo chay bwa.
Değirmen taşını gençler çevirdi, Çocuklar odun yükü altında tökezledi.
Granmoun yo pa chita nan pòtay lavil la ankò. Jennmoun nou yo pa chante ankò.
Yaşlılar kent kapısında oturmaz oldu, Gençler saz çalmaz oldu.
Pa gen kè kontan lakay nou. Nou pa danse ankò! Lapenn plen kè nou!
Yüreğimizin sevinci durdu, Oyunumuz yasa döndü.
Tou sa ki te konn ban nou kè kontan disparèt. Nou te peche, malè tonbe sou nou.
Taç düştü başımızdan, Vay başımıza! Çünkü günah işledik.
Nou malad nan fon kè nou, nou pa ka wè tèlman n'ap kriye,
Bu yüzden yüreğimiz baygın, Bunlardan ötürü gözlerimiz karardı.
paske mòn Siyon an tounen savann. Se bèt nan bwa ase ki rete la.
Viran olan Siyon Dağı’nın üstünde Çakallar geziyor!
Men ou menm, Seyè, ou wa pou tou tan. W'ap gouvènen jouk sa kaba.
[] Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Egemenliğin kuşaklar boyu sürer.
Poukisa ou lage nou pou tout tan sa a? Gen lè ou p'ap janm chonje nou ankò!
Niçin bizi hep unutuyorsun, Neden bizi uzun süre terk ediyorsun?
Seyè, fè nou tounen vin jwenn ou non! Fè nou tounen vin jwenn ou! Fè nou viv jan nou te konn viv nan tan lontan an non!
Bizi kendine döndür, ya RAB, döneriz, Eski günlerimizi geri ver.
Eske ou voye nou jete pou tout bon? Pou di ou p'ap janm sispann fache sou nou?
Bizi büsbütün attıysan, Bize çok öfkelenmiş olmalısın.